Його першу поетичну книжку було видано, коли поету було 20, а за півтора року — поставлено на сцені його першу п’єсу. І одразу його творчість отримала визнання.
Розстріляли поета в 38, на піку популярності, але ще 39 років книжки митця були спочатку взагалі заборонені, а потім жорстко цензурувалися в рідній країні — Іспанії.
Більше, до сьогодні точаться дискусії щодо його життя: причини розстрілу, самого факту смерті, поховання, політичних вподобань та, навіть, сексуальної орієнтації. Немає суперечок тільки щодо його творчості — адже його було визнано Майстром іще за життя.
Ця збірка його поезій в перекладах Григорія Латника — одна з найповніших.
У книзі репрезентовано більшу частину віршів визначного іспанського поета Федеріко Ґарсіа Лорки (1898–1936) у перекладі з іспанської. Особливу увагу приділено найвідомішим циклам. Ті з них, що являють собою вершинні здобутки автора, перекладено повністю або майже повністю. Це — «Поема про канте хондо», «Пісні», «Циганський романсеро», «Плач по Іґнасьйо Санчесу Мехіасу», «Диван Тамаріту», «Сонети».
Федеріко Ґарсіа Лорка. Вибрані поезії. — Львів: Кальварія. — Видання 2-е, оновлене. — Переклад з іспанської: Григорій Латник. Обкладинка, дизайн, макет: Михайло Євшин, 216 c.
Постійна адреса матеріалу: http://www.bukvoid.com.ua/news/poetry/2021/04/11/083858.html
|