З 19 до 23 жовтня на цьогорічному Франкфуртському книжковому ярмарку (ФКЯ) — найбільшому та найвпливовішому книжковому ярмарку світу — Український інститут книги та Goethe-Institut в Україні представлятимуть національний стенд від України та наповнену подіями програму.
Українські голоси лунатимуть на кількох сценах, з окремими стендами будуть представлені ілюстратори Pictoric, Мистецький Арсенал та видавництво IST.
«Для України як ніколи важливо бути видимою і почутою на Франкфуртському книжковому ярмарку. Тому ми, ясна річ, підтримуємо наших давніх партнерів з української літературної та видавничої сцени та робимо свій внесок у те, щоб їхні голоси були почуті у Франкфурті-на-Майні. Програма, яку ми готуємо спільно з нашими партнерами, різноманітна і багатогранна, вона буде представлена не лише на українському стенді», — зазначив Фабіан МЮЛЬТАЛЕР, директор Goethe-Institut в Україні.
Український національний стенд у павільйоні 4.0 (B 114) матиме власну сцену, на якій протягом усіх днів ярмарку буде запропонована публічна і фахова програма англійською та німецькою мовами. Програма, кураторами якої є Український інститут книги та Goethe-Institut в Україні, є складовою частиною комплексного пакету заходів, на які Міністерство закордонних справ Німеччини виділяє кошти з додаткового бюджету на 2022 рік, щоб пом’якшити наслідки загарбницької війни Росії проти України. Український стенд був би неможливим без масштабної підтримки Франкфуртського книжкового ярмарку.
«Франкфуртський книжковий ярмарок протягом багатьох років підтримує тісні контакти з українською книжковою галуззю. Саме тому ми хотіли б запропонувати пряму підтримку нашим українським колегам навіть зараз, коли вони протистоять російській атаці. Як місце щорічних галузевих зустрічей, ми особливо зацікавлені в тому, щоб українська книжкова індустрія була представлена у всьому світі», — зазначив Юрген БООС, директор Франкфуртського книжкового ярмарку.
Цього року Україна братиме участь у ФКЯ зі слоганом: “Наполегливість існування”, який сформулював після тривалого обговорення із запрошеними експертами філософ, перекладач Юрко Прохасько. Наполегливість і непримиренність стали головним орієнтиром для багатьох громадян України, які переживають найважчі дні в історії багатьох поколінь. Візуальним оформленням стенда став мотив мозаїки «Дерево життя» Алли Горської, яка була знищена російською армією в Маріуполі під час бойових дій у липні цього року.
«Раз тихе і спокійне, раз надривне і відчайдушне, раз незворушне, іноді позамежеве свідчення власної своєрідності є найважливішою ознакою, самим нервом модерної української культури останніх десь 250 років. І належить при цьому до найменш зауважуваних явищ європейської культури. Теперішня готовність українства рішуче обстоювати своє існування у цій геноцидальній війні свідчить про непохитність рішення і наміру бути собою. Але і про величезну вартість такого тривання у своєрідності, якщо ми готові платити за неї таку високу ціну. Про що ж ідеться цій своєрідності і цій рішучості? Що це може означати для дедалі складнішого і суперечливішого сьогоднішнього світу — уважне вчитування в українську класику і сучасну літературу, вслухання в її народну пісню і високу музику, вглядання в кіно, образотворчі мистецтва і фотографію відкривають очі на становище неімперських європейських культур і їх вирішальну, переважно недобачувану важливість іноді достоту екзистенційного виміру, коли йдеться справді про “бути чи не бути”», — так розкрив суть теми, навколо якої відбуватимуться всі події на українському стенді, Юрко ПРОХАСЬКО.
Цьогорічна українська програма не пропонуватиме розважальних тем, але, крім дискусій про поточну ситуацію, організатори познайомлять відвідувачів з українською культурою, книжковим дизайном та книжковим мистецтвом. Оксана Забужко, Юрій Андрухович, Андрій Курков, Сергій Жадан, Таня Малярчук, Таня П’янкова, Оксана Романишин та Андрій Лесів, Станіслав Асєєв, Гаська Шиян, Любов Якимчук, Pictoric – ці та інші автори та ілюстратори представлятимуть Україну на стенді й поза ним. У розробці української програми взяли участь громадські організації, культурно-освітні ініціативи та видавництва з обох країн. Для всіх них Національний стенд стане місцем зустрічі та центром нових знайомств, зустрічей і співпраці.
"Що вони можуть нам зробити, поки ми чуємо один одного?" - ця цитата Сергія Жадана з книжки "Життя Марії" стане девізом української програми, яку курує Федеральне агентство з питань громадянської освіти у співпраці з Goethe-Institut в Україні, Український інститут книги та Франкфуртський книжковий ярмарок. У п´ятницю та суботу у Франкфуртському павільйоні відбудуться важливі дискусії про історію, культуру та майбутнє України за участі німецьких та українських інтелектуалів, таких як Катерина Міщенко, Сергій Жадан, Манфред Запер, Микола Рябчук, Карл Шльоґель, Василь Черепанін.
21 жовтня о 18:30 нове звучання української поезії ХХ століття представить перформанс «Фокстроти» за участі Сергія Жадана, Юрія Гуржи та Люби Якимчук. Візуальну складову створили художниця-колажистка Гриця Ерде та медіамитець Євгеній Арлов. Кураторка – Оксана Щур. Проект Мистецького арсеналу (Київ) спеціально для цього виступу адаптовано для німецькомовної аудиторії.
В межах роботи ФКЯ український письменник Сергій Жадан отримає Премію миру німецької книготоргівлі 2022 року. Церемонія нагородження відбудеться 23 жовтня 2022 року, у церкві Святого Павла у Франкфурті.
«Цей рік вже був дуже плідним для представлення української літератури: переклади німецькою мовою Ірини Цілик, Сергія Жадана, Юрія Андруховича, Станіслава Асєєва, Сергія Плохія, Артема Чеха та інших відомих імен з України вийшли у великих і малих незалежних видавництвах, а після цього ярмарку їх, безумовно, стане ще більше», – додав директор Goethe-Institut в Україні Фабіан МЮЛЬТАЛЕР.
Повна українська програма буде оприлюднена на початку жовтня.
Свої видання на стенді загальною площею близько 100 квадратних метрів розмістять такі учасники: “Навчальна книга — Богдан”, “Наш формат”, Ковчег “Україна”, “Видавець Корбуш”, UA Comix, “Час майстрів”, “Vivat”, Український науковий інститут Гарвардського університету (УНІГУ), “Віхола”, “Чорні вівці”, “Юнісофт”, “Оріон”, "Самміт-Книга”, “Каламар”, “Маміно”, “Мушля”, їzhak, “Парасоля”, “Сафран”, “Моторний Равлик”, BookChef, IPIO, iKs B.V. | Better Time Stories, “Маджента Арт Букс”, “Видавництво Старого Лева”, “Артбукс”, "Картографія", ist publishing, “Крокус”, “Книголав”, “Кліо”, “Видавництво Анетти Антоненко”, “Ніка-Центр”, “Нора-Друк”, Meridian Czernowitz, CP Publishing, “Портал”, “Якабу Паблішинг”, “Зелений Пес”, “Моя книжкова полиця”, "Ранок", “Лабораторія”, FastAR Kids, “Фоліо”, “АДЕФ-Україна”.
«Через повномасштабне вторгнення російських агресорів з України виїхало понад 5 мільйонів осіб, ще стільки ж перемістилися з окупованих і прифронтових територій у спокійніші. Загальне падіння економічних показників уже призвело до змін на українському книжковому ринку, кількість виданих книжок різко зменшилася. Але попри це Український інститут книги докладає зусиль, аби українські видавці та книготорговці стали сильнішими. Цього складного року Україна матиме власний національний стенд на Франкфуртському книжковому ярмарку завдяки потужній підтримці Goethe-Institut в Україні і дирекції ФКЯ. Ми надзвичайно вдячні нашим партнерам та співорганізаторам за можливість представити на стенді всі 43 видавництва, які виявили бажання попрацювати на ярмарку. Рада повідомити, що для підтримки їхніх намірів вийти на міжнародні ринки, ми отримали виняткову пропозицію від дирекції ФКЯ включити близько 500 українських видань до франкфуртського каталогу прав. Це дуже цінна можливість і справжній прорив у інформуванні іноземних видавців і агентів про найкращі українські книжки, варті перекладу», — коментує директорка Українського інституту книги Олександра КОВАЛЬ.
Постійна адреса матеріалу: http://www.bukvoid.com.ua/events/ukraine/2022/10/12/113708.html
|