Коли починається війна, слова стають зайвими — потрібні дії.
А потім виявляється, що й самі слова змінилися, розкришилися, набули нових сенсів і звучання. #словниквійни починався із фрагментів історій, почутих і пережитих, а став способом зафіксувати досвід важких втрат і безповоротності, болю й віри в перемогу.
Остап Сливинський, дбайливо збираючи документальні свідчення, надав їм нової форми. Серед людей, чиїми голосами промовляє «Словник війни», — ті, що змушені були покинути домівки й пуститися в невідоме; волонтери й медики; військові; громадські активісти й митці — дуже різні, але об’єднані спільним переживанням і єдиним поривом люди, чиє життя змінила війна.
Остап Сливинський — поет, перекладач, літературознавець. Перекладає художню і наукову літературу з англійської, білоруської, болгарської, македонської, польської, російської мов. Перекладач та співупорядник численних антологій.
Словник війни. Укладач Остап Сливинський. Харків. Віват, 2023. - 223 с.
Постійна адреса матеріалу: http://www.bukvoid.com.ua/news/weekly/2023/06/08/124914.html
|