Re: цензії

16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, Львів
Дух щемливого чекання
16.04.2026|Олексій Стельмах
Майбутнє приходить зненацька
15.04.2026|Михайло Жайворон
«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель України
Мандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди
11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
До себе приходимо з рідними
09.04.2026|Анастасія Борисюк
Сонце заходить, та не згасає
08.04.2026|Маргарита Падій
А хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
Бунт проти розуму як антиспоживацький протест
07.04.2026|Віктор Вербич
Ігор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»

Літературний дайджест

30.03.2011|08:30|Газета.ru

Революция паровых роботов

В продаже «Железный совет» Чайны Мьевиля.

Вышла книга Чайны Мьевиля «Железный совет» – летопись неудавшейся революции в мире тауматургов, современных художников и паровых роботов. 

Небольшой отряд творческой интеллигенции через леса, моря и пустыни отправляется из огромного жадного города Нью-Кробюзона в страшную глушь, чтобы соединиться с социалистическими разбойниками, чей паровоз вперед летит. Цель их — мировая революция или построение социализма в отдельно взятом городе. Для этого они будут использовать магию (тауматургию) и науку, паровых роботов и генномодифицированных преступников, кремневые ружья и искусственный интеллект, потому что в их мире все это перемешано. На хвосте у них тайная полиция и немыслимые чудовища и план их обречен — ни в каком мире, ни в нашем, ни в вымышленном, невозможна победа социальной справедливости, силы добра всегда уничтожат силы разума. 

В русском переводе вышел «Железный совет», четвертый роман Чайны Мьевиля, английского писателя, фэнтези-социалиста. Третий и последний на сегодняшний день роман, действие которого происходит в мире под названием Бас-Лаг. 

Мир этот удивителен. Магия, порох, робототехника и паровые компьютеры на перфокартах, странные и чудовищные расы, сопровождающий их расизм, всевидящее око тайной полиции (она называется милиция, вот ведь ирония), безжалостные магистраты, циничный мэр, паровые дредноуты — перечтите «Вокзал потерянных снов» и «Шрам» перед тем, как приниматься за лучший роман трилогии. Главный город мира — Нью-Кробюзон — подозрительно похож на Лондон, Москву, Нью-Йорк и любой другой мегаполис, готовый сожрать человека (или кактуса, водяного или какую-нибудь другую зеленозадую тварь) и выплюнуть его кости. 

Каждый из романов — летопись бунта или побега, попытки людей, слишком свободных для этого города, вырваться из него, скрыться во внутренней эмиграции или пожертвовать жизнью в открытом бунте. 

Физики, лингвисты, современные художники, актеры, поэты, рабочие и представители других экзотических левацких профессий отвергают республиканский фарс выборов, от ежедневных попыток соответствовать необходимым этикетам — и пропадают один за другим.

В «Железном совете» бунт становится совсем явным, метафора – кристально прозрачна. Наш паровоз во главе с революционером-минотавром (жертвой карательной биоинженерии, краеугольного камня местной пенитенциарной системы) вперед летит, в бессмертии остановка. Никто, напомним, не в состоянии построить справедливое общество и победить карательную плутократию, но каждый обязан попытаться.

Вопрос, зачем в наше время читать революционную фэнтези-агитку, не стоит. Мьевиль обладает поразительным воображением, и всякий раз, когда ты думаешь, что уже все прочел и дальше ничего более удивительного не светит, он придумывает еще одно существо или социальную структуру, или гаджет, или наркотик – и остается только недоуменно крякнуть и читать дальше. 

Кроме того, у Мьевиля отличный язык. Он великолепный стилизатор и разные задачи решает при помощи разных стилей и языков. 

Один из последних романов – «Город и Город», получивший в прошлом году Hugo, – нуар, написанный совершенно по-чандлеровски. «Железный совет» – роман про отчаянное путешествие вооруженных мужчин и женщин, он написан жестким глагольным языком, напоминающим одновременно Киплингла и Лондона. В тексте много редких слов, научных терминов и странных латинизмов, причем Мьевиль их не выделяет специально, они органично вписаны в текст. Читателя один из лучших авторов современного Weird fiction не жалеет. 

К сожалению, в русской версии эта история серьезно теряет. 

С другой стороны, остается сказать спасибо, что роман вышел и что перевод его все же лучше результата работы гугловского парового робота. И попытаться за галлюцинациями перевода угадать все то, о чем говорит лысый фантаст-марксист.

«Железный совет». Чайна Мьевиль [пер. с англ. Н. Масловой]. М. «Эксмо». СПб. «Домино», 2011. 640 с.

Семен Кваша



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

17.04.2026|09:16
Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
15.04.2026|18:40
Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
15.04.2026|18:25
В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
06.04.2026|11:08
Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
06.04.2026|10:40
Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
03.04.2026|09:24
Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»


Партнери