Re: цензії

16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, Львів
Дух щемливого чекання
16.04.2026|Олексій Стельмах
Майбутнє приходить зненацька
15.04.2026|Михайло Жайворон
«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель України
Мандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди
11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
До себе приходимо з рідними
09.04.2026|Анастасія Борисюк
Сонце заходить, та не згасає
08.04.2026|Маргарита Падій
А хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
Бунт проти розуму як антиспоживацький протест
07.04.2026|Віктор Вербич
Ігор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»

Літературний дайджест

09.07.2011|11:22|Gazeta.ua.

На дитячі вірші надихнула дієта

Столичне видавництво "Грані-Т" надрукувало книжку "Таткові нотатки" білоруського поета 38-річного Андрія Хадановича. На його батьківщині збірка дитячих віршів не виходила.

 

— В Україні більший книжковий ринок, видавець мене сам знайшов. У вас більше організованості, — розповідає Хаданович. — У Білорусі я мушу особисто ходити й шукати, де і як видати. Часто дитячі книжки — на дешевому сірому папері, без ілюстрацій. Такі моя донька любить слухати, а не брати до рук. Українці зробили добрі кольорові ілюстрації.

Художник книжки Юлія Стахівська.

Поет каже, що надихнула його на дитячі вірші дієта.

— За три місяці скинув 27 кілограмів, тепер важу 90 кг при зрості 1,85 метра. Зранку перестали подобатися шкварки, а почала тішити вівсянка. Пиво гірким здається, знайомі коли приходять, то мені приносять томатний сік. У мене почали писатися вірші про здоровий спосіб життя. Але треба бути ідіотом, щоб наївно, у лоб пропагувати дорослому читачеві щось таке. У мене це вилізло у вигляді дитячих віршів. Пишу, як чукча, про те, що корисно крутити педалі велосипеда, кататися на ковзанах. Донька — найкращий критик. Якщо їй нецікаво слухати вірш, почне займатися своїми справами. Доводиться тоді його на "дорослий" переробляти.

"Таткові нотатки" — друга книжка Хадановича, що виходить в Україні раніше за білоруський оригінал. Дев´ять років тому першу збірку "Листи з-під ковдри" надрукували в Києві.

Дитячу поезію Андрія Хадановича переклав 42-річний Іван Андрусяк.

— Батьки в Білорусі роздруковують вірші Хадановича з інтернету й читають своїм дітям. Я теж прочитав їх у "живому журналі" Андрія. У "Грані-Т" є перекладна серія "Дитяча іронічна поезія", куди дуже добре лягали його грайливі, веселі вірші, — каже Андрусяк.

Для серії Іван Андрусяк перекладав російського поета Михайла Яснова та американця Томаса Еліота.

— Ще Максим Рильський зауважив, що найважче перекладати з близьких мов. У далеких мовах у вас не вийде дослівного тлумачення. У білоруській наче можна це робити, а десь наголос зіскочить чи словечко зовсім не таке. Місяць можеш ходити, чухати потилицю. Їхні арелі — це наша гойдалка, а дзьмухаўка — кульбабка. Думав, найбільше буду битися над віршем, написаним дитячою шепелявою мовою про "буквалик", а вийшло, що помучився над віршиком про зубну щітку.

Книжка налічує 28 віршів, її наклад 2 тисячі. У книгарнях коштує від 30 грн.


Іван Столярчук



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

17.04.2026|09:16
Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
15.04.2026|18:40
Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
15.04.2026|18:25
В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
06.04.2026|11:08
Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
06.04.2026|10:40
Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
03.04.2026|09:24
Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»


Партнери