Re: цензії
- 16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, ЛьвівДух щемливого чекання
- 16.04.2026|Олексій СтельмахМайбутнє приходить зненацька
- 15.04.2026|Михайло Жайворон«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
- 15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель УкраїниМандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
- 11.04.2026|Богдан СмолякТутешні час і люди
- 11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськДо себе приходимо з рідними
- 09.04.2026|Анастасія БорисюкСонце заходить, та не згасає
- 08.04.2026|Маргарита ПадійА хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
- 07.04.2026|Микола Миколайович ГриценкоБунт проти розуму як антиспоживацький протест
- 07.04.2026|Віктор ВербичІгор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
1/20 мови
Життя за московським часом і за радянським словником. Держава профінансувала друк тільки першого із двадцяти томів «Тлумачного словника української мови».
Президентський оркестр у військових строях, з аксельбантами, який награє джазові мелодії, а затим «Ще не вмерла...» у сквері перед магазинчиком–«стекляшкою» з чудернацькою назвою «Словники–самобранки» — і все це на честь презентації виданого ще минулого року першого із двадцяти томів «Тлумачного словника української мови». Студенти Театрального інституту старанно декламують Шевченка, Пушкіна, Шандора Петефі... У цьому дійстві було забагато сумного сюрреалізму, такі собі стоп–кадри з недознятого Кустурицею матеріалу. До чого тут Пушкін, якщо йдеться про міцну, довгу, як летаргійний сон, фінансову неувагу держави до єдиного за часи незалежності, підготовленого на академічному рівні 20–томного «Тлумачного словника української мови»? Останнє подібне масштабне видання під керівництвом академіка Івана Білодіда — словник на 134 тисячі слів — побачило світ у 1970—80–х рр. і дотепер лишається базовим. Це тільки здається, що за 40 років мова не змінилася. Слова «шабля» чи «горілка» і справді лишилися такими ж насиченими й однозначними, як за гайдамацьких часів, але наскільки інакшого значення набули «бандерівець» чи, скажімо, «комунізм», скільки зникло з обігу «парторгів» і «ударників», а натомість з’явилися «інтернет» і «юзер» i зовсім інакше зазвучав «мобільний» не лише у вашій кишені, а й у лінгвістичному сенсі.
«Національна академія наук почала роботу над укладанням повного тлумачного словника ще в 2001 році під керівництвом академіка Віталія Русанівського, нині вже покійного. Усі 20 томів підготовлено. 200 тисяч слів, 76 тисяч фразеологізмів, тисячі географічних назв! Лише наприкінці минулого року вдалося видати перший том», — розповідає керівник проекту, член–кореспондент Національної академії наук України, вчений у галузі математичної та прикладної лінгвістики Володимир Широков. Тираж украй мізерний, наче у подарункового видання, — тисяча примірників. Вистачить на весь творчий колектив, депутатам та міністрам. Несерйозно, як для такого солідного видання. За словами пана Широкова, Комітет Верховної Ради з питань науки та освіти начебто виклопотав держзамовлення на видавництво словника, тож є надія, що до 2016 року його буде видано. На запитання, чи можна користуватися цим словником не в «палітурковому», а більш сучасному електронному вигляді, Володимир Анатолійович відповідає, що перший том уже «закинуто» в інтернет.
«Цей словник найповніше і кваліфіковано відбиває сучасну українську мову, за ним можна навіть простежити, куди рухатиметься українська ментальність, — розмірковує Віктор Бріцин, заступник директора Інституту мовознавства НАН України. — Прикро, що дотепер найповнішим тлумачним словником української мови є 11–томник, виданий у 1970—80–ті роки! Багато хто послуговується ним і зараз». Слід сказати, деякі науковці нещадно критикують цей одинадцятитомник як анахронізм і жертву радянської цензури. Наприклад, В’ячеслав Бусел, директор видавництва «Перун», яке віддавна спеціалізується на словниках, обурюється: «Космічні» терміни колеги шанованого академіка Білодіда переписали з підручника Пьоришкіна, виданого у 30–ті роки. Але ж у 1957 році було запущено перший супутник, а вони працювали над словником у часи, коли радянські космічні кораблі «борозділі простори мирового океана». Це був не ідеологічний прес, а лінощі».
Проте у частині питомо української лексики «білодідове» видання запитане і зараз насамперед... «друкарями» коротких тлумачних словників. За останнє десятиліття зо п’ять книжечок такого штибу з поміткою «для студентів та тих, хто вивчає українську» місткістю в 3—7 тисяч слів з’явилися у продажу. Переважно це скорочений і «творчо опрацьований» «словник Білодіда», кажуть науковці–філологи.
Загалом же з тлумачних словників, створених iз науковим підходом, існують два — чотиритомник на 42 тисячі слів, укладений вченими Харківського університету під керівництвом В. Яременка, і «Великий тлумачний словник» від видавництва «Перун».
Олена Зварич
Коментарі
Останні події
- 17.04.2026|09:16Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
- 15.04.2026|18:40Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
- 15.04.2026|18:25В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
- 11.04.2026|09:11Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
- 11.04.2026|08:58Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
- 06.04.2026|11:08Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
- 06.04.2026|10:40Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
- 03.04.2026|09:24Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
