Re: цензії
- 23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУРимована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
- 23.04.2026|Ігор ЗіньчукПізнати глибше, щоб відновити цілісність
- 16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, ЛьвівДух щемливого чекання
- 16.04.2026|Олексій СтельмахМайбутнє приходить зненацька
- 15.04.2026|Михайло Жайворон«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
- 15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель УкраїниМандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
- 11.04.2026|Богдан СмолякТутешні час і люди
- 11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськДо себе приходимо з рідними
- 09.04.2026|Анастасія БорисюкСонце заходить, та не згасає
- 08.04.2026|Маргарита ПадійА хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Дихайте глибше
Роман Герти Мюллер розкриває одну з маловідомих сторінок історії українсько–німецьких стосунків.
Навіть для жанру «відкритої» літератури ця книжка видається занадто радикальною, оскільки її авторка, німецька письменниця з румунським корінням, лауреатка Нобелівської премії 2009 року, розповідає про досвід поневірянь у радянських концтаборах, про який навіть уцілілі учасники все своє життя воліли мовчати.
До того як роман «Гойдалка дихання» вийшов у перекладі українською, тема літературного трактування історії українсько–німецьких стосунків уже встигла відгомоніти у наських сусідів, де були перекладені скандальні «Благочестиві» Джонатана Літтела. Натомість у «Гойдалці дихання» українці дізнаються вже про повоєнний період життя у «соціалістичному раю», який їм допомагало будувати депортоване з Німеччини мирне населення.
Фабула роману, основні події якого відбуваються в одному з донецьких трудових таборів, влаштованих після Другої світової війни для етнічних німців, побудована на біографії реальної людини. Старий Леопольд Ауберґ, румунський німець, згадує, як його, 17–річного гея, по війні було депортовано до СРСР, звідки він, відбувши 5–річний реченець радянської каторги, повертається додому, одружується, щоб приховати свою сексуальну орієнтацію, а потім усе ж таки тікає з країни.
Таким чином, роман Герти Мюллер розкриває одну з маловідомих сторінок з історії остарбайтерів. От лишень мова не про ост–, а про вест–робітників, інтернованих із західного, «переможеного» світу. За поетикою трудових буднів деякі критики порівнюють «Гойдалку дихання» з «Одним днем Івана Денисовича» Олександра Солженіцина. Утім як виробнича скрупульозність цього автора, так і жорсткий лаконізм Варлама Шаламова — усе це не той регістр, у якому створена книжка Герти Мюллер. Різниця у психології героя, який навіть найстрашніші реалії табірного буття схильний поетизувати, з німецькою акуратністю переводячи їх до категорії побутового романтизму. Історія речей — ось як можна було б озаглавити цю сповідь полоненого. Впадає в око наївність викладу, свіжа метафорика, дивакуваті самоназви, якими означується ландшафт донецького степу, покреслений офіційними топонімами — Донецьк, Ясинувата, Краматорськ, Ново–Горлівка.
Загалом суцільна метафоризація реальності з мовно–поетичними рефлексіями в’язня–романтика — «вапняні жінки» і «картопляні чоловіки», «лопата–серце» і «вугільний самогон», «білий заєць» і «янгол голоду» — перетворюють «Гойдалку дихання» на справжню поему. Поему голоду і виживання на радянській каторзі, коли вигадані слова потрібні для того, щоб імітувати подобу людського існування. І хоч за умовами це ані німецький, ані радянський концтабір, оскільки робітники мають сякі–такі свободи — лазню, базар і святкування Різдва — але машина репресій продовжує працювати вже в головах людей, і волосся померлої жінки тут «за інерцією» використовують для вироблення подушок.
Утім авторка наснажена далеко не універсально–гуманістичним пафосом, будучи непогано обізнана з реаліями «депортованого» дискурсу. Адже, по–перше, політичній дисидентці Герті Мюллер близький досвід вигнання, по–друге, «Гойдалка дихання» написана зі слів очевидця, якому соціальні перипетії через власну нетрадиційну сексуальну орієнтацію знайомі так само не з чуток. «Я прийшов на друге побачення з тим самим першим чоловіком, — нотує авторка його юнацькі спогади. — У парку всі обмінювалися партнерами, і я теж дозволяв передавати себе з рук у руки. Надворі було літо, на березах біла кора, у заростях ясмину і бузини виростала зелена стіна непролазного листя».
До речі, саме влітку 2004 року, збираючи матеріал для книжки про трудові табори 1945—50–х рр. для мирного німецького населення змушеного відпрацьовувати контрибуцію СРСР, що її мала сплатити Румунія, авторка приїздила в Україну з 80–річним Оскаром Пастіором, вищезгаданим прототипом твору. Коли він помер, залишилися конспекти роману із занотованими оповідями колишнього каторжанина, з яких і виникла «Гойдалка дихання». І добре, що переклала її для українського читача Наталка Сняданко, авторка повісті «Комашина тарзанка». І хоч її власна книжка, ясна річ, про інше, але, як бачимо, все тече, дихає і гойдається, якщо задіяти такий синонімічний ряд перекладацької вдачі.
Ігор БОНДАР–ТЕРЕЩЕНКО
Коментарі
Останні події
- 23.04.2026|09:27Французький джаз в «Книгарня «Є»
- 22.04.2026|09:51Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
- 22.04.2026|07:08«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
- 17.04.2026|09:16Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
- 15.04.2026|18:40Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
- 15.04.2026|18:25В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
- 11.04.2026|09:11Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
- 11.04.2026|08:58Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
