Re: цензії

27.04.2026|Валентина Семеняк, письменниця
Світлі і добрі тексти ― саме їх потребує малеча
25.04.2026|Галина Новосад, книжкова оглядачка, блогерка, волонтерка
«Містеріум»: простір позачасся і прихованих зв’язків
Магія дитинства, або Початок великої дороги
23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУ
Римована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
23.04.2026|Ігор Зіньчук
Пізнати глибше, щоб відновити цілісність
16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, Львів
Дух щемливого чекання
16.04.2026|Олексій Стельмах
Майбутнє приходить зненацька
15.04.2026|Михайло Жайворон
«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель України
Мандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди

Літературний дайджест

16.05.2013|12:54|Папмамбук

По Лондону вместе с Мадлен

Несколько лет назад я попросила своих британских друзей порекомендовать хорошие книжки и мультики, с помощью которых мои сыновья могли бы изучать английский язык и заодно «входить» в другую культуру.

Не раздумывая ни секунды, они сразу же сказали: «Всё про Мадлен. И книжки, и мультики, и спектакли». Так я впервые услышала имя маленькой парижанки, вечно попадающей во всякие заварушки. Теперь про Мадлен могут узнать не только те, кто хочет учить английский. За последние годы издательство «Розовый жираф» выпустило три книги про Мадлен в переводе Марины Бородицкой.

Анна  Рапопорт

Анна Рапопорт

Филолог, краевед, педагог

Мадлен в Лондоне"

Мадлен в Лондоне"

Людвиг Бемельманс
Иллюстрации автора
Перевод 
Марины Бородицкой
Издательство 
«Розовый жираф», 2011

Книги про Мадлен приходят к русскоязычному читателю через семьдесят лет после своего создания. За эти десятилетия Мадлен заговорила на десятках разных языков, стала героиней бесчисленного количества мультфильмов, спектаклей, радиопостановок.

Австриец Людвиг Бемельманс, создатель образа Мадлен, написал и нарисовал шесть книг про нее; первая увидела свет в 1939 году. Затем появились продолжения, созданные другими авторами. Кто же такая Мадлен и чем она привлекает сотни тысяч детей по всему миру?

мадленВ Париже на тихой улочке
Рядом с Большими бульварами
Жили-были двенадцать девочек,
И всё они делали парами.
Шесть пар девочек, 
Неразлучная дюжина,
Ровно в девять тридцать 
Гулять отправлялась дружно.
А меньше всех и всех озорней
Была Мадлен…

Подобными строчками начинается каждая книга про Мадлен. А вот дальше веселая девичья компания из парижского приюта во главе с озорницей Мадлен и под присмотром строгой мадам Клавель попадает в самые невероятные приключения.

Фантазией Людвига Бемельманса можно восхищаться бесконечно. «Мадлен в Лондоне» начинается с рассказа о том, как Пепито, сосед и друг девочек, вынужден вслед за своим папой, испанским послом, переехать в Лондон. А маленькие парижанки отправляются туда проведать Пепито и поздравить его с днем рождения. Вот только как быть с подарком?

– Игрушки, – сказала Мадлен, – ерунда!
Он хочет лошадь. – Живую? – Да!

И действительно, Мадлен с подружками находят приют для старых лошадей, и одну из них дарят Пепито! А затем Мадлен и Пепито собираются покататься верхом. Но… конь, служивший когда-то при королевском дворе, слышит трубу и мчится через весь город в сторону дворца.

Перед маленькими всадниками и мчащейся за ними погоней во главе с мадам Клавель проносится весь Лондон. В двух-трех словах автор описывает самое интересное в английской столице: «Смотрите ВПРАВО – вы не в Париже!» Тут и знаменитые лондонские парки с птицами и животными, и Темза, и Тауэр, и королева на балконе дворца…

Иллюстрация Людвига Бемельманса к книге «Мадлен в Лондоне»1 Иллюстрация Людвига Бемельманса к книге «Мадлен в Лондоне»2 Иллюстрация Людвига Бемельманса к книге «Мадлен в Лондоне»

Сложно определить жанр этой книги. Безусловно, «Мадлен в Лондоне» – веселая и занимательная история о приключениях детей и зверей (лошадь отправляется вместе с девочками в Париж). Причем рассказана эта история стихами, которые на русский язык блистательно перевела Марина Бородицкая. Кроме того, это замечательный детский путеводитель в картинках, очень простой, лаконичный и запоминающийся. Хотя в самом тексте нет никаких топонимов (названий улиц или зданий), в конце книги есть специальная страница: «Девочки и мадам Клавель ищут Мадлен в центре Лондона, на Трафальгарской площади». Все достопримечательности отрисованы очень узнаваемо и включены в происходящие события; ребенку гораздо легче запомнить облик Тауэра и Вестминстера именно в таком виде, а вовсе не на фотографии или в учебнике английского.

И наконец, это настоящая книжка-картинка с немного старомодной (я бы даже сказала, «винтажной») графикой Людвига Бемельманса. И у нее есть все шансы стать любимой книгой для детей старше пяти лет.

Анна Рапопорт



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

23.04.2026|09:27
Французький джаз в «Книгарня «Є»
22.04.2026|09:51
Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
22.04.2026|07:08
«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
17.04.2026|09:16
Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
15.04.2026|18:40
Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
15.04.2026|18:25
В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах


Партнери