Re: цензії

08.11.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Світлойменність
05.11.2025|Віктор Вербич
Коли життя і як пейзаж, і як смерть
Галичани та духи мертвих: історія одного порозуміння
04.11.2025|Надія Гаврилюк
“Перетворює затамування на захват”: поезія Богуслава Поляка
03.11.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Іспит на справжність
02.11.2025|Богдан Смоляк
Захисник Істин
31.10.2025|Володимир Краснодемський, журналіст, Лозанна, Швейцарія
Як змосковлювали ментальність українців
30.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Художній простір поезії Мирослава Аронця
27.10.2025|Ігор Чорний
Пекло в раю
20.10.2025|Оксана Акіменко. ПроКниги. Що почитати?
Котел, в якому вариться зілля

Літературний дайджест

17.09.2013|20:06|Gazeta.ua.

"Мене довго не хрестили, бо був позашлюбною дитиною" - Януш Вишневський

Польський письменникЯнуш Леон Вишневський після 27 років життя у німецькому Франкфурті-на-Майні пообіцяв повернутися до Польщі.

Про це сказав на цьогорічному львівському Форумі видавців.

"Це було важким рішенням, але я його прийняв. Буду працювати в університеті як професор. Матиму більше часу на літературу. Дві дочки уже самостійні, освіту отримали. Тому моя роль як батька, що повинен утримувати, закінчилася. У Польщі я дуже добре почуваюся".

Останній переклад на українську з´явився на початку року у київському видавництві "Махаон". Роман "На face з сином" розповідає про чоловіка, який помістив свою матір до пекла.

"А де б ви помістили свою маму, яка мала трьох чоловіків, двох позашлюбних дітей? Крім того у пеклі є багато цікавих людей, яким би хотів поставити кілька запитань. Тому для цього послав туди маму. Вона була німкенею. Народилася 20 квітня, коли й Гітлер. Закохалася у в´язня концентраційного табору. Довгий час мене не хрестили, бо я був позашлюбною дитиною. Де я можу помістити її після цього? Взагалі це книжка про любов матері і сина".

Письменник нещодавно повернувся з Киргизії, де хочуть видати його книжку "Бікіні".

"Це перша книжка польського автора у житті цієї маленької країни. Але нема жодного перекладача на киргизьку. Тому будуть перекладати з російської. Це буде "ужас". Української літератури не читаю. Хіба Андруховича. А ще Шевченка. Бо як без нього, якщо їдеш до України. Завжди паралельно читаю чотири книжки. По одній польською, російською, німецькою і англійською. Бачив дуже трагічні: 40 відсотків поляків від 21 до 25 років не прочитало минулого року жодної книжки".


Анна БАЛАКИР


 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

08.11.2025|16:51
«Поети творять націю»: У Львові стартував II Міжнародний фестиваль «Земля Поетів»
05.11.2025|18:42
«Столик з видом на Кремль»: до Луцька завітає один із найвідоміших журналістів сучасної Польщі
04.11.2025|10:54
Слова загублені й віднайдені: розмова про фемінізм в житті й літературі
03.11.2025|18:29
Оголошено довгий список номінантів на Премію імені Юрія Шевельова 2025: 13 видань змагаються за звання найкращої книжки есеїстики
03.11.2025|10:42
"Старий Лев" запрошує на майстер-клас з наукових експериментів за книгою "Енергія. Наука довкола нас"
03.11.2025|10:28
Юлія Чернінька презентує «Бестселер у борг» в Івано-Франківську
02.11.2025|09:55
У Львові вийшов 7-й том Антології патріотичної поезії «ВИБУХОВІ СЛОВА»
30.10.2025|12:41
Юний феномен: 12-річний Ілля Отрошенко із Сум став наймолодшим автором трилогії в Україні
30.10.2025|12:32
Фантастичні результати «єКниги»: 359 тисяч проданих книг та 200 тисяч молодих читачів за три квартали 2025 року
30.10.2025|12:18
Новий кліп Павла Табакова «Вона не знає молитви» — вражаюча історія кохання, натхненна поезією Мар´яни Савки


Партнери