Re: цензії

08.11.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Світлойменність
05.11.2025|Віктор Вербич
Коли життя і як пейзаж, і як смерть
Галичани та духи мертвих: історія одного порозуміння
04.11.2025|Надія Гаврилюк
“Перетворює затамування на захват”: поезія Богуслава Поляка
03.11.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Іспит на справжність
02.11.2025|Богдан Смоляк
Захисник Істин
31.10.2025|Володимир Краснодемський, журналіст, Лозанна, Швейцарія
Як змосковлювали ментальність українців
30.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Художній простір поезії Мирослава Аронця
27.10.2025|Ігор Чорний
Пекло в раю
20.10.2025|Оксана Акіменко. ПроКниги. Що почитати?
Котел, в якому вариться зілля

Літературний дайджест

02.06.2014|14:59|Gazeta.ua.

"Ти бідний привид, чи проклятий гоблін?" - "Гамлет" у перекладі Андруховича

"Колись, як був я молодий,
То мав собі коханку.
Любив лежати я на ній
Від смерку і до ранку," - співають разом Юрій Андрухович і Іван Малкович пісню гробаря із останньої дії "Гамлета".

Шекспірівські читання влаштували у Мистецькому Арсеналі до 450-ї річниці від дня народження великого драматурга. Перекладена Андруховичем трагедія Шекспіра "Гамлет" із ілюстраціями Владислава Єрка вийшла у видавництві А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА у 2008 році. Книга відразу отримала гран-прі на 15-му Львівському Книжковому форумі. Цього року видавець Іван Малкович планує надрукувати новий наклад книги.

- Кожне покоління мало би перекладати Шекспіра по-своєму: своєю мовою зі сленгами та новими історичними реаліями. Юрій Андрухович зробив перший переклад "Гамлета" у третьому тисячолітті, - каже Іван Малкович.

- Я дав слово тодішньому режисерові Молодого театру, що зроблю переклад "Гамлета", - пригадує письменник. - Коли працював, то мав перед собою не тільки оригінал, але й переклад Леоніда Гребінки і блискучий польський переклад Станіслава Баранчека. Саме Баранчек подав мені ідею: Шекспіра читати весело. Він зруйнував уявлення про великого класика Шекспіра, який стоїть на високому п´єдисталі. Він зробив демонтаж Шекспіра, і тоді драматург постає перед нами сучасним ідолом поп-культури. Шекспір і досі є комерційним директором театру, який зацікавлений, щоб на його вистави ходила публіка. Тому в його п´єсах багато дешевого гумору.

"Чотири тижні — не встигла навіть збити черевиків,
Що в них ішла невтішна, як Ніоба, за гробом батька,
І от вона, тварина б довше скиглила у горі,
Виходить заміж за паскуду стрия,
Подібного на батька майже так, як я на Геркулеса.
Навіть солі не змила ще з лиця від сліз фальшивих,
і вже до шлюбу. Так зуміти спритно, так рватися в інцестуальну постіль!
Не може це скінчитися добром," - читає уривок із монологу Гамлета Юрій Андрухович.

- 14 років тому у Молодому театрі я вперше на публіці перевіряв свої ризиковані лексичні штуки. На словах "інцестуальна постіль" люди оберталися до мене, мовляв, Юрію, ну що це ви? Насправді це саме той прикметник, який є в оригіналі у Шекспіра. Так само дивувалися, коли я вжив: "Ти бідний привид, чи проклятий гоблін?" - усі почали реготати, але Шекспір вжив саме слово"гоблін".

Юрій Андрухович переклав також "Ромео і Джульєтта" Шекспіра. Видавець Іван Малкович обіцяє видати книгу щойно художник Владислав Єрко закінчить роботу над ілюстраціями до цієї п´єси.

Катерина Кисельова



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

08.11.2025|16:51
«Поети творять націю»: У Львові стартував II Міжнародний фестиваль «Земля Поетів»
05.11.2025|18:42
«Столик з видом на Кремль»: до Луцька завітає один із найвідоміших журналістів сучасної Польщі
04.11.2025|10:54
Слова загублені й віднайдені: розмова про фемінізм в житті й літературі
03.11.2025|18:29
Оголошено довгий список номінантів на Премію імені Юрія Шевельова 2025: 13 видань змагаються за звання найкращої книжки есеїстики
03.11.2025|10:42
"Старий Лев" запрошує на майстер-клас з наукових експериментів за книгою "Енергія. Наука довкола нас"
03.11.2025|10:28
Юлія Чернінька презентує «Бестселер у борг» в Івано-Франківську
02.11.2025|09:55
У Львові вийшов 7-й том Антології патріотичної поезії «ВИБУХОВІ СЛОВА»
30.10.2025|12:41
Юний феномен: 12-річний Ілля Отрошенко із Сум став наймолодшим автором трилогії в Україні
30.10.2025|12:32
Фантастичні результати «єКниги»: 359 тисяч проданих книг та 200 тисяч молодих читачів за три квартали 2025 року
30.10.2025|12:18
Новий кліп Павла Табакова «Вона не знає молитви» — вражаюча історія кохання, натхненна поезією Мар´яни Савки


Партнери