
Re: цензії
- 17.06.2025|Ігор ЧорнийОбгорнена сумом смертельним душа моя
- 13.06.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя СтефаникаЗвичайний читач, який став незвичайним поетом
- 12.06.2025|Ігор Зіньчук«Європейський міст» для України
- 07.06.2025|Ігор ЧорнийСни під час пандемії
- 03.06.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськКаміння не мовчить: контур герменевтики
- 26.05.2025|Ігор ЗіньчукПрагнення волі
- 26.05.2025|Інна КовальчукДорога з присмаком війни
- 23.05.2025|Ніна БернадськаГолос ніжності та криці
- 23.05.2025|Людмила Таран, письменницяВитривалість і віру маємо плекати в собі
- 15.05.2025|Ігор ЧорнийПірнути в добу романтизму
Видавничі новинки
- Книга Анни Грувер «Вільний у полоні» — жива розмова з Ігорем Козловським, яка триває попри смертьКниги | Буквоїд
- Тесла покохав ЧорногоруКниги | Буквоїд
- Тетяна Висоцька. «Увага, ти в ефірі!»Книги | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Насіння кмину»Книги | Буквоїд
- Тетяна Трощинська. «Любов не минає. Щоденник мами, що втратила сина»Проза | Буквоїд
- Петро Панч. «Голубі ешелони»Проза | Буквоїд
- Олександр Клименко. "Метапрозорість"Книги | Буквоїд
- Семенова Юлія. "Well Done"Книги | Буквоїд
- Микола Мартинюк. «Розбишацькі рими»Дитяча книга | Буквоїд
- Ніна Горик. «Дорога честі»Книги | Буквоїд
Літературний дайджест
Засновниці «Казкарки»: Книжки-картинки для України – новий формат
На видання книжок-картинок для дітей письменниці, дослідниці дитячої літератури й засновниці блоґу «Казкарка» Оксана ЛущевськатаВалентина Вздульська вирішили знайти кошти за допомогою платформи Kickstarter.
Авторки проекту вже зібрали $5,250 тис. (із заявлених $5 тис.) на впорядкування, переклад, ілюстрування, видання і рекламу книжок-картинок-білінгвів. І поки фінансування збирається, художниці вже працюють над ілюстраціями, а директорка видавництва «Братське» Юлія Березенко переконана, що в разі успіху можна подумати й над виходом не лише україно-англійської пари, а й іншими мовами.
– Чому саме книжки-картинки? Чим важливі такі видання?
О.Л.: Я понад три роки вивчаю особливості книжок-картинок в академії і бачу, що цей формат є особливим, бо охоплює відразу велику кількість жанрів. Книжки-картинки можуть бути алфавітні, книжки-лічилки, книжки-концепти, книжки-картинки без слів, книжки-картинки-оповідки (казки, оповідання, поетичні форми і таке інше). Книжки-картинки в англомовному світі, зокрема в США, стали набувати популярності в 60-х роках. Вважається, що започаткував цей формат Моріс Сендакзі своєю книжкою «Там, де живуть диковиська» (1963). У нас, в Україні, цей формат дитячих книжок досі добре не розвинений. Ми маємо чудові якісні приклади таких книжок, але їх небагато. У книжках-картинках вербальний текст і ілюстрації рівноправні та перебувають у синергії. Ілюстрації можуть навіть більше оповідати, ніж слова. Досліджено кілька різновидів такої синергії. Але це вже окрема розмова. Найважливіше, на мою думку, розуміти, що попри свої комунікативні та розвивальні функції, книжки-картинки формують візуальну грамотність, уміння відчувати естетику, викликають емпатію. Також вони візуально демонструють культурні елементи і цим, звісно, репрезентують певну культуру. Ще один плюс полягає у тому, що книжка-картинка наче говорить «глобальною» мовою. Адже картинки допомагають розуміти й інтерпретувати зміст поза знанням мови. Маленькі діти в принципі«читають» спочатку картинки, а тоді слухають історію.
А двомовна книжка-картинка , крім усього, ще й вчить дитину реагувати на різні мови, візуально і на слух розпізнавати їх, засвоювати іноземну лексику тощо.
– Тематика майбутніх книг – глобальна чи більш вузька? Інтернаціональна чи більше українська?
О.Л.: Слово «глобальність» дуже складне. Скажу так: ми ставимо собі на меті створити такі книжки, які будуть спроможні передавати універсальний досвід дитини незалежно від географічної локації, але водночас даватимуть можливість зануритися в пласт української культури. Наприклад, книжка-картинка «Скільки?» (автор – Галина Кирпа, ілюстратор – Ольга Гаврилова) — це відразу і книжка-гра, і книжка-рахівниця, і книжка-поезія. Вона закликає свого читача і порахувати, і прочитати/прослухати поетичний текст, і дослухатися до звучання тексту двома мовами, і пошукати спільне й відмінне між ними, зрозуміти і вивчити, як будується запитання. Попри це книжка матиме культурні ідентифікатори і в ілюстраціях, і в тексті (Дніпро, карпатські смереки тощо). І, безперечно, розвиватиме естетичний смак.
В. В.: Дуже спрощуючи, можна сформулювати, що є певна «українськість» на експорт, а є така «українськість», яка буде цікавою тільки на внутрішньому ринку, бо є більш деталізованою. Ми, очевидно, в нашому проекті говоримо саме про «екпорт». Маємо, серед іншого, показати світові наші культурні маркери, як сказала Оксана. Утім, це не значить, що вони не знадобляться українським дітям. Зовсім навпаки, адже ми даватимемо своєрідні культурні архетипи на тій стадії, коли малюки починають їх засвоювати. Ми також усвідомлюємо, що в плані образів тут надзвичайно важливо уникнути кліше та стереотипів.
– Чому для збору коштів обрали платформу Kickstarter, а не Спільнокошт?
О.Л.: Платформа Kickstarter дає можливість донаторам зробити внески не лише з України, але й з інших країн світу. Також, повертаючись до формату книжки-картинки, я розуміла, що велика кількість зацікавлених мати такі книжки в своїх бібліотеках буде саме поза Україною, адже цей формат книжок дуже звичний в англомовних країнах, як я вже згадувала. А от для України цей формат новіший. І я дуже хочу, аби наші українські бібліотеки поповнювалися якісними книжками-картинками.
В. В.: Мені здається, Kickstarter справді міг налякати когось із потенційних українських донаторів. Якщо немає бодай початкової англійської, то можна й розгубитися. Утім, гадаю, таких небагато. Про всяк випадок скажу: дорогі читачі, якщо ви хочете переказати кошти, але не можете подолати змія Kickstarter, напишіть мені в приват або на скриньку «Казкарки», ми вирішимо цю проблему в інший спосіб)
– Скільки коштів плануєте зібрати? Окрім краудфандингу, які ще джерела фінансування залучатимете?
О.Л.: Це все досить непросто. Щоб видати в Україні якісну книжку-картинку, треба мати чималу суму грошей. Для двох – то взагалі. Я дуже вдячна донаторам за ту велику підтримку, яку ми вже отримали на цей момент. Щодо інших джерел фінансувань, то це самофінансування. Тобто, докладемо самі що треба для нашого задуму.
В. В.: «Казкарка» теж фінансується з наших кишень. Крім того, в Юлі Березенко як у видавця є досвід роботи з невеликими накладами, досвід вибудовування мережі продажів. Гадаю, навіть якщо ми добряче заліземо в сімейні бюджети, то з другою чи третьою книжкою вийдемо на самоокупність. Головне – почати. І – так, я страшна оптимістка)
– Наскільки книги-білінґви поширені за кордоном?
О.Л.: Дуже поширені латиноамериканські білінгви. Я також мала досвід роботи із книжками-картинками англійсько-польськими та англійсько-китайськими. Отже, такі книжки є, але наша, українська, культура дитячої книжки майже не представлена у світі. Треба працювати в цьому напрямі, бо насправді українців у світі багато. Відповідно, попит є.
– Працюватимуть над проектом лише українські дитячі письменники й ілюстратори? Є потреба залучати іноземних майстрів?
О.Л.: Над перекладами текстів я працюю разом із Михайлом Найданом,професором славістики Університету штату Пенсильванія. Я навчалася там в магістратурі і слухала його курс з практики перекладу, читала його власні переклади. Багато в нього вчуся нині. Також я прислухаюся до порад професорки дитячої літератури Дженіфер М. Графф, яка є моїм академічним куратором. Вона багато років викладає курс з книжок-картинок для магістрантів. Решта команди – українська, хоч не всі мешкають в межах України, утім кордони ніколи не ставали на заваді нашому спілкуванню та спільній плідній праці. Ілюструватимуть двомовні книжечки українські художниці-ілюстраторки дитячих книжок Анастасія Шигаєва, Світлана Балух, Юлія Косівчук, Мар’яна Качмар (Фляк) та інші.
А це – перша ілюстрація до майбутньої книжки Олі Гаврилової.
Допомогти проекту можна тут.
Коментарі
Останні події
- 20.06.2025|10:25«На кордоні культур»: до Луцька завітає делегація митців і громадських діячів із Польщі
- 18.06.2025|19:26«Хлопчик, який бачив у темряві»: історія про дитинство, яке вчить бачити серцем
- 16.06.2025|23:44Під час «Книжкового двіжу» в Луцьку зібрали 267 892 гривень на FPV-дрони
- 16.06.2025|16:24«Основи» видадуть повну версію знаменитого інтерв’ю Сьюзен Зонтаґ для журналу Rolling Stone
- 12.06.2025|12:16«Видавництво Старого Лева» презентує фентезі від Володимира Аренєва «Музиканти. Четвертий дарунок»
- 07.06.2025|14:54Артем Чех анонсував нову книжку "Гра у перевдягання": ніжні роздуми про війну та біль
- 06.06.2025|19:48У США побачила світ поетична антологія «Sunflowers Rising»: Peace Poems Anthology: by Poets for Peace»
- 03.06.2025|12:21У серпні у Львові вперше відбудеться триденний книжковий BestsellerFest
- 03.06.2025|07:14Меридіан Запоріжжя та Меридіан Харків: наприкінці червня відбудуться дві масштабні літературні події за участі провідних українських авторів та авторок Вхідні
- 03.06.2025|07:10Найпопулярніші книжки для дітей на «Книжковому Арсеналі»: що почитати дітям