Re: цензії
- 28.04.2026|Аркадій Гендлер, УжгородДля поціновувачів полікультурного минулого України
- 27.04.2026|Валентина Семеняк, письменницяСвітлі і добрі тексти ― саме їх потребує малеча
- 25.04.2026|Галина Новосад, книжкова оглядачка, блогерка, волонтерка«Містеріум»: простір позачасся і прихованих зв’язків
- 23.04.2026|Ігор Бондар-ТерещенкоМагія дитинства, або Початок великої дороги
- 23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУРимована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
- 23.04.2026|Ігор ЗіньчукПізнати глибше, щоб відновити цілісність
- 16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, ЛьвівДух щемливого чекання
- 16.04.2026|Олексій СтельмахМайбутнє приходить зненацька
- 15.04.2026|Михайло Жайворон«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
- 15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель УкраїниМандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Почему фрау Майер полетела?
«Дрозд фрау Майер» Вольфа Эрльбруха – прекрасный образец книжки-картинки.
Такие книжки иногда затрагивают очень серьезные темы и могут стать источником довольно сложных переживаний даже для взрослого читателя. Но благодаря тому, что текст в этих книжках поддерживается рисунками, они обычно легко воспринимаются детьми. В новой книге Вольфа Эрльбруха рассказывается о том, как дрозденок совершенно изменил жизнь одной немецкой фрау.
В книге четыре действующих лица: фрау Майер, господин Майер, домашний кот семейства Майер и дрозденок Пискунчик. Познакомимся с каждым из них поближе.
Фрау Майер все время беспокоилась. Иногда она переживала по пустякам: не оторвется ли пуговица на ее зимнем пальто, достаточно ли изюма в свежеиспеченных кексах. Иногда ее тревожили несчастья и катастрофы, которые, к счастью, существовали только в ее воображении. Например, не упадет ли самолет на ее грядки с редиской и хватит ли тогда места в ее доме для всех бедных перепуганных пассажиров. На картинках мы видим, как беспокойные мысли – бледно-зеленые силуэты пуговицы, кекса и падающего самолета – буквально «нависают» над ней.
Все это кажется забавным и чрезвычайно грустным одновременно. Даже маленькие читатели способны уловить, что фрау Майер несчастна и что жить так, как она живет, неправильно. Читатели постарше почувствуют, что в этой грузной, немного неуклюжей женщине, у которой всегда такой потерянный вид, скрыта какая-то нереализованная нежность – она действительно может позаботиться обо всех пострадавших в катастрофе.
Господин Майер, напротив, почти не беспокоился. Этот невысокий лысеющий мужчина с детским румянцем и неизменно добродушной улыбкой сразу располагает к себе. Он отлично ладил со своей женой. Например, когда фрау Майер случалось совсем потерять внутреннее равновесие, он заваривал ей мятный чай. В эти моменты он частенько повторял: «Что беспокоиться? Светит солнце – но, может быть, скоро пойдет снег, кто знает. Мы ничего не можем изменить». Удивительная пара, не правда ли?
У господина Майера было много замечательных хобби, которые приятно разнообразили его жизнь. Вот он играет на губной гармошке, а вот – вырезает бумажную гирлянду из птичек, а здесь он рисует тушью множество портретов своего кота в японской технике суми-э. Все это он делает с совершенно умиротворенным выражением лица.
Кот семейства Майер (который так и остался в книге без имени) – воплощение спокойствия и невозмутимости. Впрочем, такими обычно и бывают порядочные домашние коты солидного возраста. Этот белый с рыжими и черными пятнами кот присутствует на многих картинках, и почти всегда он сидит или лежит, зажмурившись – то ли от удовольствия, то ли из-за подступившей дремоты.

И наконец последний персонаж книги – дрозденок Пискунчик. Однажды фрау Майер нашла у себя в огороде птенца, выпавшего из гнезда, и это событие круто изменило ее жизнь: «Итак, в то утро, когда фрау Майер наклонилась посмотреть, зацвели ли уже тыквы, она увидела перед собой маленькое голенькое существо, лежавшее на животике и жмурившее глазки, прикрывая темно-синие веки». Вот кто действительно нуждается в ее заботе, вот куда можно приложить накопившуюся нежность – ведь муж и кот абсолютно самодостаточны.
Фрау Майер вихрем вбежала в дом и объявила супругу, что собирается спасти несчастного птенца. «Поступай так, раз не можешь иначе», – как обычно, отреагировал господин Майер. Окрыленная новыми заботами, фрау Майер приспособила под гнездо мужнину шляпу, назвала своего питомца Пискунчиком и принялась с необыкновенным усердием кормить его мухами, комарами и гусеницами. «Уже через две недели фрау Майер смогла понять, что ей под крыло попал маленький дрозд».


Следующим этапом «родительской программы» фрау Майер было научить подросшего и окрепшего дрозденка летать. После серии неудачных попыток она решила подать Пискунчику личный пример, ведь именно так делают настоящие птицы. Положив дрозденка в карман фартука, фрау Майер стала отважно карабкаться на старую вишню. Забралась! Она показала Пискунчику мир «с высоты птичьего полета», снова начала старательно, а потом уже с некоторым разочарованием махать руками в надежде, что Пискунчик поймет ее посыл, – но все было напрасно.
Сидя на толстой ветке старой вишни, фрау Майер опять погрузилась в беспокойство: «Может быть, она кормила его не теми гусеницами? Или для того, чтобы научиться летать, дрозды сначала должны съесть строго определенное количество? Или, может быть, Пискунчик все-таки не дрозд, а пингвин? Но если он – пингвин, то как же он тогда попал в ее огород?»
В этой странной, на первый взгляд, паре – фрау Майер и Пискунчик – могут узнать себя каждый родитель и ребенок. Ребенок, являясь естественным продолжением родителя, все равно от него отличается. И, чем старше становится ребенок, тем больше мы удивляемся, насколько он ДРУГОЙ. Все воспитательные неудачи связаны с тем, что мы пытаемся навязать ребенку свою картину мира – пусть даже из лучших побуждений. А все педагогические открытия случаются тогда, когда мы наконец перестаем ребенка воспитывать, а просто настраиваемся с ним на одну волну, опираясь только на любовь, которая нас с ним связывает.
И вот что тогда происходит: «Внезапно фрау Майер пронзило странное чувство. Она глубоко вздохнула, вновь подняла руки, соскользнула с ветки и – надеюсь, вы мне поверите – полетела! Конечно, взмыть высоко ей не удалось, но все же она уверенно летела где-то посередине между верхней веткой и поверхностью земли». После некоторых колебаний Пискунчик последовал ее примеру – фрау Майер была счастлива.
Покружив над лугом, фрау Майер и Пискунчик приземлились на пороге дома. Господин Майер сразу заметил, что произошло что-то очень важное, «ведь никогда до этого его жена не улыбалась столь таинственно». На следующее утро фрау Майер вместе со своим подопечным совершили «небольшой утренний полет», чтобы убедиться в своих силах и закрепить этот новый опыт взаимопонимания и полного принятия друг друга.

***
Книга о чудесном преображении одной немецкой фрау подходит для совместного чтения с детьми от шести лет. Примерно в этом возрасте дети начинают чувствовать потребность о ком-то заботиться. Очень часто они настойчиво просят родителей завести либо домашнее животное, либо еще одного ребенка. Маленький Пискунчик покажется им трогательным и очаровательным. При этом старшие дошкольники вполне смогут представить себя на месте вот такого неоперившегося неопытного птенца, на которого направлено столько иногда не понятных родительских ожиданий. И вместе с тем шестилетки все еще могут поверить, что госпожа Майер действительно научилась летать. Скорее всего, они представят себе это не как метафору – фрау Майер вознеслась над своими страхами и тревогами, – а просто она взяла и полетела, как это бывает в сказках. Все это важно для правильного восприятия книги.
И если все пойдет так, как задумывал автор, ребенок вдруг обнаружит, что родитель, только что прочитавший ему эту книгу, тоже улыбается «таинственной» и счастливой улыбкой фрау Майер.
От этой книги остается приятное послевкусие, как от мятного чая, который заваривал своей жене господин Майер, и она может стать одной из любимых не только у детей, но и у взрослых.
Ксения Зернина
Коментарі
Останні події
- 28.04.2026|10:53«Вавилон. Точка перетину»: в Києві відкриється фотовиставка акторів та військових Антона Прасоленка і Ярослава Савченка
- 28.04.2026|10:461-3 травня у Львові відбудеться ювілейний Ukrainian Wine Festival
- 28.04.2026|10:43У Львові відбудеться благодійний вечір Артура Дроня
- 23.04.2026|09:27Французький джаз в «Книгарня «Є»
- 22.04.2026|09:51Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
- 22.04.2026|07:08«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
- 17.04.2026|09:16Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
- 15.04.2026|18:40Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
- 15.04.2026|18:25В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
- 11.04.2026|09:11Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
