Re: цензії
- 05.11.2025|Віктор ВербичКоли життя і як пейзаж, і як смерть
- 04.11.2025|Дана ПінчевськаГаличани та духи мертвих: історія одного порозуміння
- 04.11.2025|Надія Гаврилюк“Перетворює затамування на захват”: поезія Богуслава Поляка
- 03.11.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськІспит на справжність
- 02.11.2025|Богдан СмолякЗахисник Істин
- 31.10.2025|Володимир Краснодемський, журналіст, Лозанна, ШвейцаріяЯк змосковлювали ментальність українців
- 30.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськХудожній простір поезії Мирослава Аронця
- 27.10.2025|Ігор ЧорнийПекло в раю
- 20.10.2025|Оксана Акіменко. ПроКниги. Що почитати?Котел, в якому вариться зілля
- 19.10.2025|Ігор Фарина, письменник, м. Шумськ на ТернопілліПобачити себе в люстерці часу
Видавничі новинки
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
- Надія Гуменюк. "Як черепаха в чаплі чаювала"Дитяча книга | Буквоїд
- «У сяйві золотого півмісяця»: перше в Україні дослідження тюркеріКниги | Буквоїд
- «Основи» видадуть нову велику фотокнигу Євгена Нікіфорова про українські мозаїки радянського періодуФотоальбоми | Буквоїд
- Алла Рогашко. "Містеріум"Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Олександр Ірванець: Фром Юкрейн
"They have a war. Вони мають війну, пояснив друзям чорношкірий юнак", - Олександр Ірванець, спеціально для DW.
Перебираючи враження проминаючого року, застановився над питанням, яке ж із них найсильніше. Річ у тім, що з літа 2015-го я дуже багато мандрував: спершу брав участь у "Тижні авторського читання", центральноєвропейському проекті, коли українські письменники та їхні чеські, польські й словацькі колеги читали вірші щовечора в іншому місті. Цими містами були чеські Брно й Острава, словацькі Кошіце, український Львів і польський Вроцлав. Щовечора доводилось засинати в іншому готелі, а потім долати довшу чи коротшу відстань до наступного міста, здебільшого в іншій країні.
Потім я мав невеликий тур, пов´язаний із виходом моєї нової збірки вибраного "Санітарочка Рая" і хорватського перекладу мого роману "Хвороба Лібенкрафта". Я стартував у Любліні, потім виступив ще у Брні і Відні й закінчив подорож у Загребі. На межі жовтня й листопада трапилось здійснити мандрівку аж до Америки, і побувати на обох її берегах. Скупатись у Тихому й Атлантичному океанах було моєю давньою мрією. Після того я ще раз побував у Хорватії, на прекрасних берегах Адріатики, в місті Пула з презентацією свого роману хорватською. І ось буквально кілька днів тому завершив сезон поїздок відвіданням Маріуполя й навіть Широкіного.
Подорожі для мене завжди були великою цінністю. Я - позитивний реципієнт, люблю і вмію бачити добре, приємне. Це - важлива риса для мандрівника.
Так і цього разу - навіть у монструальних силуетах промислових комбінатів Маріуполя (місцеві мешканці ласкаво нарекли своє місто Маріком) мені вбачилася велич і розмах. Звісно ж, вони потворні, ці велетні важкої промисловості, але все ж вони - велетні! Ну а люди в Маріуполі виявилися такими гарними і світлими, що я ще й досі переварюю отримані там неймовірно позитивні враження. Тому ця, остання на сьогодні моя подорож вбачається мені чи не найважливішою за всенький рік.
Але з вражень від подорожей - отаких миттєвих вражень, вражень, котрі справді "вражають" - найсильнішим з них є коротка розмова з чотирма чорношкірими хлопцями у Філадельфії, вже за пару днів до відльоту з Америки.
Попередньо я повечеряв у моїх друзів Марка та Ярини. Тут слід зазначити, що Філадельфія - моє, умовно кажучи "рідне" місто у Сполучених Штатах. Свого часу я провів там майже рік, і після того ще двічі відвідував Місто Братньої Любові - саме так перекладається назва Філадельфії. Тож це чи не єдине з міст Америки, яке я знаю більш-менш непогано. Тому прощаючись, я попросив лише провести мене до більшої вулиці Жерард, якою мав намір дійти до станції приміських потягів і їхати на передмістя Елкінс Парк, де мав нічліг. Район міста, яким я ішов, не був небезпечним - досить багато перехожих на вулицях, та й не зовсім пізно іще було. Тож дійшовши до потрібного мені перехрестя, я захотів переконатися, що йду правильно, і запитав чотирьох молодих чорношкірих джентельменів, чи в тому напрямку Університет Темпль, і однойменна станція "Септи", місцевої приміської залізниці.
Хлопці відповіли, що вони також ідуть в тому напрямку і запропонували пройтися з ними. "Це недалеко, хвилин за 10 ходу", - пояснили вони мені. Й ми пішли попід ліхтарями, нічною Філадельфією, і як завжди буває, почали розмову, й оскільки я вже сказав, що я іноземець, пролунало питання "звідки ти?" Як щоразу, я відповів "фром Юкрейн", і набрав у груди повітря, щоб пояснити, де ж вона, та Юкрейн знаходиться. Та один з юнаків неголосно сказав, так, для своїх "Ukraine? They have a war" - вони мають війну, у них там війна. Я лише спромігся відповісти "Дякую, що ти це знаєш, і почав добирати англійські негарні слова про державу Раша, з якою в нас та війна і триває. Хлопці ніби слухали мене, ніби погоджувались, потім ми поговорили ще про щось, та й дійшли до залізничної станційки "Університет Темпль".
При вході я спинився попрощатися. Хлопці попросили закурити, і я простягнув їм пачку. Всі четверо витягли з неї по сигареті, а потім найвищий з них, явно понад два метри хлопчисько сказав: "Вони не курять. Це вони для мене взяли", - і відібрав сигарети в трьох інших. Вони потисли мені руку, побажали щасливої дороги й розчинились у пенсильванській осінній теплій ночі.
Наступного дня я розповів про це своїм друзям - філадельфійським українцям. "Напевно, це були студенти Темпля", - прокоментували друзі мою розповідь. Бо, мовляв, простий, середній юнак-афроамериканець з Філадельфії навряд чи знав би про нашу війну. Хоча мої супутники на студентів були схожі мало - всі високі, понад метр вісімдесят п’ять, вбрані у спортивні штани і кросівки. Та для мене це вже не було принципово.
Бо тепер, коли мені скажуть, що України немає в західній свідомості, що ми для них щось таке далеке й незрозуміле, я не муситиму погоджуватись із цим твердженням. Бо окрім чиновників міжнародного класу, американських і європейських, які просто зобов´язані знати про ситуацію в Україні, окрім симпатиків України, яких усе більшає по світі, окрім політологів, які за останні років два-три провідміняли назву нашої держави у всіх можливих відмінках, є ще як мінімум один чоловік у світі, котрий знає про нас. Я знаю, що Україна вже є у свідомості чорношкірого юнака з Філадельфії.
Коментарі
Останні події
- 05.11.2025|18:42«Столик з видом на Кремль»: до Луцька завітає один із найвідоміших журналістів сучасної Польщі
- 04.11.2025|10:54Слова загублені й віднайдені: розмова про фемінізм в житті й літературі
- 03.11.2025|18:29Оголошено довгий список номінантів на Премію імені Юрія Шевельова 2025: 13 видань змагаються за звання найкращої книжки есеїстики
- 03.11.2025|10:42"Старий Лев" запрошує на майстер-клас з наукових експериментів за книгою "Енергія. Наука довкола нас"
- 03.11.2025|10:28Юлія Чернінька презентує «Бестселер у борг» в Івано-Франківську
- 02.11.2025|09:55У Львові вийшов 7-й том Антології патріотичної поезії «ВИБУХОВІ СЛОВА»
- 30.10.2025|12:41Юний феномен: 12-річний Ілля Отрошенко із Сум став наймолодшим автором трилогії в Україні
- 30.10.2025|12:32Фантастичні результати «єКниги»: 359 тисяч проданих книг та 200 тисяч молодих читачів за три квартали 2025 року
- 30.10.2025|12:18Новий кліп Павла Табакова «Вона не знає молитви» — вражаюча історія кохання, натхненна поезією Мар´яни Савки
- 30.10.2025|12:15«Енергія. Наука довкола нас»: Старий Лев запрошує юних читачів на наукові експерименти
