Re: цензії
- 10.06.2026|Ігор ЗіньчукЯк знайти шлях до успіху компанії?
- 05.06.2026|Ганна Клименко-СиньоокПеретин - Перехід - Присутність: Містичні лабіринти прозопису Алли Рогашко
- 04.06.2026|Тетяна Качак, докторка філологічних наук, професорка Карпатського національного університету імені Василя Стефаника«Українська ластівка» в культурно-історичному вимірі та міждисциплінарній інтерпретації Лідії Ковалець
- 31.05.2026|Надія ПознякВивільнення пам´яті
- 31.05.2026|Ігор ЧорнийКоли жінці нудно
- 30.05.2026|Віктор Палинський«Війна у лісовій пісні»
- 30.05.2026|Ігор ЗіньчукНова книга поезій Ліни Костенко «Вітер з Марса» – застереження для людства
- 29.05.2026|Василь КузанБезгрішні тексти
- 25.05.2026|Дана ПінчевськаАнімізм як форма поезії, або Дещо про практичні дослідження магії
- 23.05.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськХитрості недостатньо
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Смерть теж має серце
Зузак М. Крадійка книжок: роман. —Харків: «Клуб Сімейного Дозвілля», 2016. —416с.
Ніколи не судіть про книжку за її екранізацією. Це правило особливо чинне, коли екранізація вважається вдалою настільки, що на обкладинці книжки, як в українському виданні, фігурує актриса, яка зіграла головну героїню у фільмі. Але якщо порівняти книжку «Крадійка книжок» і фільм за її мотивами, то книжка — це історія болю, фільм — це історія болю з потужним знеболювальним. Із якихось причин автори фільму значно пом’якшили кіноверсію, прибрали з неї багато ключових промовистих деталей, і вона втратила половину, якщо не більше, свого шарму. Тож робити висновки про «Крадійку книжок» із фільму точно не варто.
Сюжет надзвичайно простий. Це історія дитинства в часи Другої світової війни. Нацисти при владі, Німеччина переживає пік масового психозу, обожнювання Гітлера досягає небаченого розмаху, євреїв знищують тисячами, палають купи невгодних владі книжок. Тим часом на Небесній вулиці в прийомних батьків підростає дівчинка Лізель Мемінґер. Світ, що оточує Лізель, звичайний, навіть у чомусь прекрасний. Сусіди загалом добрі люди, але зі своїми дивацтвами. Єдине, що треба пам’ятати, так би мовити, підрядково: ці «добрі люди» тримають на собі нацистську державу, їхні сини воюють під Сталінградом, чи не щотижня містом проходить «парад» євреїв. Але це відбувається наче не з їхньої волі, немов якась вища сила примушує їх коритися невідворотному. Наприкінці читач ще намочить очі, коли всі вони загинуть під час бомбардувань. Тих самих бомбардувань, що передували перемозі нещасних з іншого боку фронту. У війні немає переможців і переможених, є лише жертви.
За жанром «Крадійка книжок» — історична драма. Автор вдало передає атмосферу Німеччини часів Другої світової. Серед героїв Зузака немає патологічно жорстоких садистів, немає нічого, що ми традиційно асоціюємо зі словом «фашист». Усі німці виглядають у романі звичайними, навіть симпатичними людьми. Вони мають чи не одну турботу — вижити. Тому вивішують прапори зі свастикою на свої будинки у свято, видають євреїв, поруч із якими прожили багато років, подають заяви на вступ до нацистської партії. Звісно, дехто — проти надто радикальних методів Гітлера. Як, наприклад, прийомний батько Лізель Ганс Губерман, який переховує у себе вдома єврея-втікача. Але більшість воліє плисти за течією. Що з ними сталося? Як таке пояснити? У Лізель і її друга-єврея Макса своя точка зору: з ними сталися слова. Дитяче визначення впливу пропаганди на свідомість людини. Показово, що наприкінці Макс зафарбовує текст на сторінках книги Гітлера «Mein Кampf» (папір у дефіциті), і зверху Лізель пише історію свого життя. Зузак оптиміст: на його думку, добрі слова зрештою переможуть злі.
Лізель має незвичне хобі — красти книжки. У сучасному світі інтернету, надшвидкісних комунікацій і загального пересичення інформацією це може здатися дивним: навіщо красти книжки? Але у воєнній Німеччині, де люди голодують заради потреб фронту й панує жорстка цензура, дістати книжку — справжня авантюра. Із вкрадених книжок Лізель, у якої було справді тяжке раннє дитинство, запізно, як на її вік, вчиться читати, а потім писати. Це вміння стає ключовим у її житті, адже саме воно рятує її від наглої загибелі. Книга, що відкриває очі, книга між людиною і небуттям — проникливий символ збереження особистості в тоталітарному світі.
Роман має незвичайного оповідача. Смерть. Він не злий, ні. (У німецькій мові слово «смерть» чоловічого роду, тому автор, очевидно, вирішив пов’язати її з образом чоловіка). Смерть виконує свою роботу. Роботи багато, тож саме цим, очевидно, пояснюється своєрідність композиції роману, його рвана хронологія. Один із найсильніших авторських прийомів: повідомити читача десь із середини про те, що друг Лізель, палко закоханий у неї хлопчик Руді, скоро помре. Здається, разом зі Смертю читач починає відлік днів, що залишилося прожити герою. Усі ми трохи віримо у хепі-енди й до останнього сподіваємося на чудо. Але автор невблаганний. Чому Руді? Запитують герої роману, яким пощастило вижити. Запитують читачі. Запитує навіть Смерть. Смерть теж має серце. Коли Лізель цілуватиме мертві вуста свого коханого, не плакатиме хіба камінь.
Якщо порівняти український переклад «Крадійки книжок» із традиційним його суперником, російським перекладом, то з приємністю можна відзначити, що український — набагато кращий. Це можна помітити навіть із перекладу назви («The book thief»). Заголовок «Крадійка книжок» відображає суть твору вдаліше, аніж російський варіант «Книжный вор». Усе-таки головна героїня роману, та сама особа, яка краде книжки, дівчинка.
Коментарі
Останні події
- 11.06.2026|14:37«Діамантова змійка»: мистецтво паризьких салонів
- 31.05.2026|06:35Стартував прийом заявок на Премію імені Романа Гамади 2026
- 31.05.2026|06:21Українська стрічка «Паляниця» здобула престижну нагороду на американському фестивалі ETHOS Film Awards
- 30.05.2026|15:00Ніна Мюррей – лауреатка премії Drahoman Prize за 2025 рік
- 29.05.2026|07:54Гуцули, цимбали і гори: музикант hOsT представляє сингл-ремікс Hutsuly
- 29.05.2026|07:50«Японські книги дітям України»: велика гуманітарна ініціатива «Ранку» та Shikosha
- 25.05.2026|17:00Внаслідок нічної атаки на Київ пошкоджено будинки письменниць Олени Захарченко та Ірини Цілик
- 23.05.2026|04:17Навколо літератури зібрано 2,5 мільйони гривень для дітей: Артур Дронь провів благодійний вечір у Львові
- 23.05.2026|04:11Нова частина епічної фентезі-саги про Кия об’єднує українську, кельтську та давньогрецьку міфології у власному всесвіті
- 21.05.2026|13:07В Ужгороді оголосили короткий список VIІІ Всеукраїнського літературного конкурсу малої прози імені Івана Чендея
