Re: цензії
- 25.04.2026|Галина Новосад, книжкова оглядачка, блогерка, волонтерка«Містеріум»: простір позачасся і прихованих зв’язків
- 23.04.2026|Ігор Бондар-ТерещенкоМагія дитинства, або Початок великої дороги
- 23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУРимована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
- 23.04.2026|Ігор ЗіньчукПізнати глибше, щоб відновити цілісність
- 16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, ЛьвівДух щемливого чекання
- 16.04.2026|Олексій СтельмахМайбутнє приходить зненацька
- 15.04.2026|Михайло Жайворон«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
- 15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель УкраїниМандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
- 11.04.2026|Богдан СмолякТутешні час і люди
- 11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськДо себе приходимо з рідними
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Девід Саттер: Треба не задовольнятися офіційною інформацією і загальноприйнятими істинами
Далеко не всі мандрівники націлені на красиві краєвиди, архітектуру і кухню різних країн. Для багатьох подорож спрямована на людей, їхні історії та обставини їхнього життя.
В межах програми «Мандри. Форум» на Форумі видавців Девід Саттер розповів про свій досвід мандрів Радянським Союзом і спілкування з його мешканцями. Саттер – американський журналіст, колишній кореспондент Wall Street Journal та Financial Times, який провів 6 років у Радянському Союзі. Цьогоріч у видавництві «Дух і Літера» вийшов переклад його книжки «Менше знаєш, краще спиш».
Підготовка до життя в умовах тоталітаризму
Можливість пожити у фіктивному абсурдному світі Радянського Союзу була одним з найповчальніших досвідів, який тільки можна уявити для журналіста, особливо для журналіста який виріс в Америці. Я народився в Чикаго і отримав стипендію на навчання в Оксфордському університеті. Коли я був студентом, я цікавився проблемами тоталітарного суспільства і робив дисертацію по Ханні Арендт.
Вона писала про сутність тоталітарного суспільства, що мотивує це суспільство, як його розуміти. Один з найважливіших елементів у роботі Арендт – це пояснення, що тоталітарне суспільство суміщає терор й ідеологію. Терор використовує щоб нав’язувати ідеологію, бо люди за своє природою не хочуть жити у фіктивному світі, вони хочуть жити в реальності. У результаті, коли я прибув до Радянського Союзу, я мав теоретичну підготовку.
Світлина прес-служба Форум Видавців/ Олег Кохан / Фотоагентство LUFA
Інші кореспонденти з Америки їхали до Радянського Союзу з повною відсутністю ентузіазму. Якщо вони були трохи старшими і мали дружин, то це були митарства, бо дружини цілковито страждали там від відсутності товарів і від усіх незручностей, які комуністичне суспільство нав’язувало жителям. Я, навпаки, був один. Мені було цікаво, і я говорив російською.
За збігом обставин у мене були всі можливості розуміти ситуацію і навіть насолоджуватись перебуванням у Радянському Союзі, тому в мене не було жодного бажання їхати звідти. Я познайомився з багатьма людьми, а інші кореспонденти, які не говорили російською, спілкувалися тільки одне з одним. Мені відкрився фантастичний світ Радянського Союзу. Я побачив, що все, що теоретично описала Ханна Арендт, мало сенс. Що ця абсурдність, пропаганда – це був спектакль з одного боку, але це була справжня заміна для правди.
Групові подорожі Радянським Союзом
Міністерство іноземних справ СРСР створило ситуацію, де вершиною журналістської діяльності стало брати участь у їхніх заходах, бо якщо кореспондент сам кудись телефонував, з ним взагалі не хотіли говорити, і тільки через Міністерство іноземних справ можна було організувати інтерв’ю чи зібратись їхати до Узбекистану чи Киргизстану і бути впевненими, що люди зустрінуться з кореспондентами, будуть говорити і дадуть їм матеріал для статті.
Журналіст New York Times, наприклад, міг бути впевнений, що якщо він їде у групі, організованій Міністерством іноземних справ, скажімо, до Узбекистану, куди я їхав одразу після того, як став акредитованим кореспондентом у Москві, то він повернеться звідти з матеріалом і зможе щось опублікувати. А його редактор у Нью-Йорку чи іншому місті не дуже розбирався у цінності цього матеріалу.

Якби вони поцікавились, то дізналися б, що кожна група, яка їде до Узбекистану, відвідує той самий колгосп, той самий завод з тими ж робітниками і, крім того, чує абсолютно ідентичні висловлювання. Колгоспниці стали фактично кінозірками: вони так звикли давати інтерв’ю західним кореспондентам про те, як вони успішно будують комунізм, що навіть могли б сказати, що от, раніше в мене був Times з Лондона або Le Monde з Франції і Washington Post.
Самостійні подорожі
Я зробив тактичне і стратегічне рішення їхати одному. І, як не дивно, це було можливо. Єдина необхідність – інформувати Міністерство іноземних справ завчасно, за 48 годин, щоб воно могло підготувати місцеве начальство для вашого приїзду. Тільки 25-30% Радянського Союзу були закриті для кореспондентів.
По-ідеї, можна було їхати в будь-яке місто, якщо ви попередили. Але західні кореспонденти цього не зробили. Передовсім вони боялися, що якщо вони кудись поїдуть одні, то не матимуть можливість ні з ким говорити. Вони не мали контактів. Крім того, вони боялися можливих провокацій. Хтось міг організувати п’яну бійку в ресторані й звинуватити кореспондента.
Жінка могла до нього приставати, і якщо кореспондент не реагував негативно, її сердитий чоловік міг з’явитися і вимагати справедливості від радянської влади. Було багато чого, що могло статися. І через це більшість наших кореспондентів лімітували себе і брали участь у цих групових екскурсіях, організованих Міністерством іноземних справ, шукали можливостей через нього організовувати різні зустрічі й отримувати супровід.
Важливість безпосереднього спілкування
Євреї, які намагаються емігрувати і вважають, що їм нема чого втрачати, дисидент, який фактично готовий страждати за переконання, інші люди, які хочуть емігрувати, націоналісти, наприклад, – вони всі дуже цінні джерела інформації, і, найголовніше, вони мають контакти з іншими. Завжди, коли я мандрував, я намагався не зустрічатися з офіційними особами, бо вони можуть тільки повторити все те, що вже було опубліковано, а з людьми, які будуть говорити про свій особистий досвід. Цінність дисидентів для кореспондента була така, що вони були сполучною ланкою із суспільством, вони збирали інформацію про порушення прав людини в Радянському Союзі, вони мали контакти в різних містах.
Я спілкувався з людьми, які хотіли перейти радянський кордон. Я говорив з чоловіком, який намагалася перепливти з Батумі до Туреччини і потрапив у течію, яка віднесла його назад. І коли він отямився, то знайшов себе в тій же країні, де й почав. І його заарештували, бо бачили, що він хотів втекти з Радянського Союзу.
А на допиті запропонували визнати себе божевільним, бо хіба нормальна людина може поїхати з Радянського Союзу, мовляв, поїхати з раю може тільки божевільний. І він розповідав, що коли сидів у в’язниці в Батумі, то розмовляв з одним чоловіком, який сказав, що існує фіктивний кордон. Один чоловік, який перейшов кордон, підійшов до першого будинку і сказав, що він біженець з Радянського Союзу і що він хоче політичного притулку, а КДБшник одразу його взяв і сказав, що справжній кордон ще за кілька кілометрів.
Світлина прес-служба Форум Видавців/ Олег Кохан / Фотоагентство LUFA
Я почав говорити з людьми, які працювали з жертвами психіатричної репресії, і через це я познайомився з Олексієм Нікітіним, шахтарем із Донецька, який був поміщений у психлікарню і мав фантастичний досвід після того, як намагався переконати керівників шахти, що є порушення правил техніки безпеки.
Я мав інформацію про витік біологічної зброї. Радянський Союз, звісно, підписав угоду, яка забороняла біологічну зброю, але він продовжував вільно її виробляли. І був витік у місті Свердловську. Через це десь 20-30 людей, які жили біля цього заводу, загинули, і весь Свердловськ про це говорив. Тоді Свердловськ був закритим містом. Я туди телефонував, і офіційно це була сибірська язва, яку можна було отримати від зараженого м’яса. Але я зібрав достатньо інформації, щоб сказати, що Радянський Союз порушив конвенцію про біологічну зброю.
Головний урок
Головний урок з усього цього – це те, що завжди можна робити більше, ніж ви думаєте. Це питання найбільше стосується журналістів. Треба не задовольнятися офіційною інформацією і загальноприйнятими істинами. Іноді не так складно виявити багато цікавого і докопатися до істини. Особливо в такій країні, як Радянський Союз чи Росія сьогодні.
Щоправда, у Радянському Союзі не було ризику, що хтось буде вбитий. А в сьогоднішній Росії (хоч іноземні кореспонденти мають більш безпечну ситуацію, ніж російські) є такі ситуації, де людина може дуже серйозно ризикувати. Але ми можемо вважати, що це тому, що ми не впорались з наслідками Радянського Союзу, який принизив статус індивідуальної людини і її людської гідності, але це вже інше питання.
Тетяна Петренко
Коментарі
Останні події
- 23.04.2026|09:27Французький джаз в «Книгарня «Є»
- 22.04.2026|09:51Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
- 22.04.2026|07:08«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
- 17.04.2026|09:16Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
- 15.04.2026|18:40Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
- 15.04.2026|18:25В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
- 11.04.2026|09:11Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
- 11.04.2026|08:58Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
