Re: цензії
- 25.04.2026|Галина Новосад, книжкова оглядачка, блогерка, волонтерка«Містеріум»: простір позачасся і прихованих зв’язків
- 23.04.2026|Ігор Бондар-ТерещенкоМагія дитинства, або Початок великої дороги
- 23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУРимована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
- 23.04.2026|Ігор ЗіньчукПізнати глибше, щоб відновити цілісність
- 16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, ЛьвівДух щемливого чекання
- 16.04.2026|Олексій СтельмахМайбутнє приходить зненацька
- 15.04.2026|Михайло Жайворон«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
- 15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель УкраїниМандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
- 11.04.2026|Богдан СмолякТутешні час і люди
- 11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськДо себе приходимо з рідними
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Карнавал і жахіття
Побачила світ, можливо, найбільш метафорична й естетська книжка про українсько-російську війну «Довгі часи» Володимира Рафєєнка.
Тобто, звісно, не лише про неї, однак війна в романі — один з основних мотивів. Цікаво, що вийшла книжка одночасно у двох версіях — у російському оригіналі (де вона зветься трохи інакше: «Долгота дней») та в українському перекладі відомої письменниці Маріанни Кіяновської. Цей факт, між іншим, може правити за черговий матеріал про роздуми на порівняно популярну сьогодні тему: чи є в Україні одна двомовна література, чи все ж таки писане українською та російською — різні літератури. Переклад далекий від буквальності, сам письменник називає його «ментальним».
Події 2014-го і наступних років у романі Рафєєнка набувають фантасмагоричних та містичних вимірів. У глибинах міста Z (що під ним легко вгадується рідний Рафєєнкові Донецьк) є лазня з характерною назвою «П’ятий Рим» (бо «четвертому — не бувати!»), а в ній регулярно пропадають російські солдати й місцеві колабораціоністи. Працює в лазні абсолютно мирна, хоч і проукраїнська, публіка, і її провини в цих загадкових диверсіях, як швидко розуміють окупаційні можновладці, немає. Подальші розслідування приносять приголомшливі новини: виявляється, внаслідок усіляких метафізичних пертурбацій у місті Z перестали діяти у звичному форматі закони фізики, а сам Z приєднався не до Росії, як планувалося, а до колишнього СРСР. Місію повернути Z до традиційної фізичної реальності покладено на тих-таки працівників лазні. На них чекають химерні й страшні пригоди зі щасливим фіналом.
Цей сюжет (насправді, значно розгалуженіший) Володимир Рафєєнко вписав у дуже густу, метафорично насичену текстову матерію. Відмовившись від спокуси якоїсь легкої пародії чи надто очікуваної в такому разі антиутопії, письменник зумів заварити потужну та переважно збалансовану гущу містики, щемливого натуралізму прифронтового буття, карнавалу, мовних ігор та ще й супроводив усе численними алюзіями, натяками багато на які стилі, твори й письменників. У певному сенсі окремо йдуть вставні новели, переважно з побуту на лінії вогню.
Надзвичайно цікавий момент: якщо кожен чи майже кожен окремо взятий елемент та мікросюжет «Довгих часів» виглядає трагічно і розпачливо, примушує згадати формулу «розкладання», застосовану приблизно в такому самому контексті Любов’ю Якимчук, то разом узяті вони справляють доволі жвавий ефект. Я б навіть наважився говорити про життєствердність. Невипадково сам Рафєєнко в одному з інтерв’ю умовно порівняв свій роман з казками Андерсена.
Попри все естетство книжки, самозрозуміло, що принаймні сьогодні вона не може існувати поза політичним контекстом. У цьому сенсі «Довгі часи» мають чітку антиросійську політичну спрямованість (при добрячій органічній закоріненості в російську культурну традицію; хто справді обізнаний з російською культурою, погодиться, що це зовсім не парадокс).
Водночас у книжці, надто в її київських сценах, чимало критичних, іронічних випадів стосовно української політичної та суспільної реальності. Пересічне ставлення до біженців (одна з ключових і болючих тем «Довгих часів», пізнана письменником на власному переселенському досвіді, — він тепер мешкає під Києвом). Одночасне зростання нездорового радикалізму (бикуватий «хлопчик-укропчик») і байдужості. Мародерство політичного класу. Надмірності патріотичного дискурсу та багато іншого. Здається, саме в цих критичних пасажах Володимир Рафєєнко, як на мене, інколи небезпечно наближається до межі спрощених повчань, хоча в цілому почуття міри його не зраджує.
Варто відзначити, що саме «київські» сторінки книжки — найбільш фантазійні та грайливі в усьому романі (там є навіть дракон із шоколадними яйцями, кролик і сова з хрестом та автоматом). Вони залишають враження, ніби війна вирвала героїв «Довгих часів» із сюрреалістичного сну радянської провінції і закинула в сучасну дійсність — але й вона виявилася сюрреалістичним сном.
Роман Володимира Рафєєнка став не лише досягненням письменника з України, не лише новою цікавою книгою. Він також — естетично значуща маніфестація саме політично українського погляду (чи то пак, одного з українських поглядів) на сьогоднішні події. А естетично значущі речі часто мають шанс на більшу тривалість та універсальність, аніж пересічні публіцистичні та пропагандистські твори, які сьогодні можуть видаватись актуальнішими.+
Олег КОЦАРЕВ
Коментарі
Останні події
- 23.04.2026|09:27Французький джаз в «Книгарня «Є»
- 22.04.2026|09:51Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
- 22.04.2026|07:08«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
- 17.04.2026|09:16Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
- 15.04.2026|18:40Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
- 15.04.2026|18:25В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
- 11.04.2026|09:11Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
- 11.04.2026|08:58Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
