Re: цензії
- 20.10.2025|Оксана Акіменко. ПроКниги. Що почитати?Котел, в якому вариться зілля
- 19.10.2025|Ігор Фарина, письменник, м. Шумськ на ТернопілліПобачити себе в люстерці часу
- 19.10.2025|Ігор ЧорнийКовбої, футболісти й терористи
- 19.10.2025|Марія КравчукТретій армійський корпус представляє казку Володимира Даниленка «Цур і Пек»
- 18.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ«Кожен наступний політ може стати останнім...»
- 16.10.2025|Наталія Поліщук, письменниця, членкиня НСПУФантастичне й реальне, а також метафора «кришталевого світу» в оповіданні Катерини Фріас «Un anillo misterioso» («Містичний перстень») зі збірки «За синіми і жовтими гардинами» (2025), Іспанія
- 16.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськПоети помирають уранці
- 08.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськЗазирнути в задзеркалля
- 06.10.2025|Ігор ЗіньчукЦікаві історії звичайних слів
- 28.09.2025|Петро ГармасійПерестати боятися…
Видавничі новинки
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
- Надія Гуменюк. "Як черепаха в чаплі чаювала"Дитяча книга | Буквоїд
- «У сяйві золотого півмісяця»: перше в Україні дослідження тюркеріКниги | Буквоїд
- «Основи» видадуть нову велику фотокнигу Євгена Нікіфорова про українські мозаїки радянського періодуФотоальбоми | Буквоїд
- Алла Рогашко. "Містеріум"Проза | Буквоїд
- Сергій Фурса. «Протистояння»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Креативність і традиції
Про український стенд на Паризькому книжковому салоні.
Цьогорічний Книжковий салон у Парижі був визначною культурно-політичною подією для України. Чому саме зараз і чому це важливо? Є кілька причин.
«ЯКЩО НАША КУЛЬТУРА «НЕВИДИМА», ТО Й ЗАХИЩАТИ ПОЛІТИЧНІ ТА ЕКОНОМІЧНІ ІНТЕРЕСИ СТАЄ ВАЖЧЕ»
В останні роки Україна не мала стенда і не представляла свою літературу французькій публіці та потенційним партнерам на найбільшому книжковому ярмарку Франції, була у цій сфері «невидимою». А якщо наша культура «невидима», то й захищати політичні та економічні інтереси стає важче.
Особливо коли нашим опонентом є Росія, яка, до речі, була почесним гостем на Паризькому салоні. І ця нав’язлива присутність шокувала ще більше після запрошення «бійця ДНР» Захара Прилєпіна як автора-доповідача, «одного із найяскравіших представників свого покоління», «талановитого письменника». Попри звернення української громади та офіційних представників України до Міністерства закордонних справ Франції, пояснень так і не було отримано.
Тож українські активісти організували акцію протесту, яку я назвала б «елегантною», мовчазною і водночас дуже промовистою. Вони тримали плакати, де було написано французькою: «Прилєпін — терорист», «Прилєпін знаходить своє натхнення, вбиваючи українців», «Руки Прилєпіна в українській крові» та інші. Метою було привернути увагу передусім французької публіки, оскільки вступати в полеміку з росіянами не було сенсу.
КОНСТРУКТИВІЗМ ЧИ СИМВОЛ РАДЯНСЬКОЇ ЕПОХИ?
Як на мене, дизайн російського стенда повністю відповідав російській реальності та сутності: величезний металевий квадрат червоного кольору, що висів над головами, нагадував ґрати й справляв гнітюче враження. Натяк на стиль конструктивізму, легко впізнаваний та відомий у Франції, можливо, був правильним задумом з огляду на західного відвідувача. Але мені він нагадав лише репресивну радянську епоху. Чи не гірка іронія долі бачити на такому стенді портрети поетів «Срібного віку», Єсеніна, Пастернака, Ахматової, які були за радянських часів так чи інакше гнані владою?

Оскільки з фінансового погляду ми не можемо конкурувати з Росією, тому робили акцент на креативності. І ми справді можемо пишатися нашим стендом, дизайн якого розробила Надін КОБИЛКО, французька архітекторка українського походження, котра представляла команду MAЇNO. Він поєднав у собі кілька елементів, які створили неповторний стиль: витинанки, фотографії, старовинна скриня, контраст між чорним кольором стін та білими літерами.
УКРАЇНСЬКІ ВИТИНАНКИ — ОРІЄНТИР У ЛАБІРИНТІ КНИЖКОВИХ СТЕНДІВ
Попри невелику площу, стенд вийшов атмосферний. А завдяки цікавій та насиченій програмі кожного дня було багато відвідувачів. Велетенські мереживні витинанкимайстрині Дарії АЛЬОШКІНОЇ не просто тішили наше око та вражали уяву. Вони слугували орієнтиром у лабіринті книжкових стендів у великому приміщенні салону.
Ще наш стенд прикрасила справжня скриня, яка надала всьому інтер’єру автентичного смаку (її привезло видавництво «Майно», яке представило переклад французькою надзвичайно стильної арт-книги «Скриня. Речі сили»).
Водночас фотографії Юрія БІЛАКА, французького фотографа українського походження, зроблені під час війни на Донбасі та продемонстровані у режимі нон-стоп на екрані монітора та стіні стенда, нагадували нам, що війна триває і тоді, коли ми говоримо про літературу та мистецтво. Юрій має особливий талант: показувати красу та естетику там, де їх буває важко відшукати.
Усі обрані елементи (і витинанки, і світлини, і скриня) дивовижним чином, дуже тонко, підкреслили зв’язок між українськими давніми традиціями та сучасністю, історією минулою та тою, що твориться на наших очах, зв’язок різних поколінь українців діаспори та материкової України, які всі разом творять рідну культуру та її майбутнє.
ФРАНЦУЗИ ЦІКАВЛЯТЬСЯ НИНІШНЬОЮ СИТУАЦІЄЮ В УКРАЇНІ
На Книжковий салон були насамперед запрошені автори, твори яких були перекладені французькою, або учасники різних проектів, покликаних розказати про сучасну ситуацію в Україні. Відвідувачі могли почути Софію АНДРУХОВИЧ (переклад її книжки «Фелікс Австрія» нещодавно вийшов у Франції), обговорити кримське питання з Гульнарою Бекіровою, поспілкуватися з Гаською Шиян, Іреною Карпою та Іриною Славінською про місце жінки в сучасній українській літературі, послухати Ярослава Мельника, Андрія Кокотюху, Володимира Рафеєнка, Володимира Єрмоленка, зустрітися з видавцями Мар’яною Савкою й Анеттою Антоненко. Книги наших авторів французькою та українською (цьогоріч вибір був доволі широкий) були представлені на стенді й продавалися завдяки зусиллям Лізи Цинкевич та її онлайн-магазину Boutique Ukrainienne.
Мені ж випала честь модерувати зустріч із добре знаним у Франції письменником Андрієм КУРКОВИМ (його книжки перекладають французькою вже протягом майже двадцяти років) та молодим автором Богданом Образом. Основною темою нашої розмови були Київ та Париж. Автори намагалися знайти відповідь, у чому полягає особливість Києва та що значить бути киянином. Родзинкою зустрічі вважаю спогади Андрія Куркова про київські кав’ярні, які колись були осередком інтелектуального життя, що додали розмові теплоти й ностальгії. Адже дуже важливо не втратити зв’язку між епохами, зберегти спогади, дух міста і передати їх наступникам. Я також мала змогу згадати про власну книжку, яка вийшла в Україні у вересні 2017-го і ще не має французького перекладу, але теж присвячена містам: «Париж і Лондон. Столиці мого життя».
Не могли ми оминути й тему Майдану та «Щоденники Майдану» Андрія Куркова. Французькі читачі часто ставлять політичні питання й цікавляться сьогоднішньою ситуацією в країні, зокрема змінами, які відбулися, і тими, що залишилися тільки очікуваннями.
На стенді також була передбачена програма для дітей: Дарія Альошкіна вчила робити витинанки, а я запропонувала розмальовки на тему міст: Парижа, Лондона та Києва.
Тож величезна подяка організаторам, зокрема перекладачці Ірині Дмитришин, секретарю Посольства України у Франції з питань культури Ірені Карпі та директорці Культурного центру при Посольстві України Наталі Кочубей, а також всім, хто долучився до створення і надання життя цьому стенду. Українська програма стала подією, що варта уваги!+
Олена ЯЩУК-КОДЕ, спеціально для «Дня», Париж. ФОТО НАДАНО АВТОРОМ
Коментарі
Останні події
- 25.10.2025|11:58Як підготуватися до Радіодиктанту національної єдности - поради від філологині Інни Літвінової
- 25.10.2025|11:51У Львові вручили премію імені Богдана Ігоря Антонича 2025 року
- 21.10.2025|11:27У Луцьку презентували посібник із доступності для культурних подій
- 21.10.2025|09:36Любомир Стринаглюк презентує у Львові збірку поезії «Докричатися до живих»
- 20.10.2025|18:59Коти, книжки й доброта: у Києві проведуть благодійну зустріч із притулком «Мурчики» і презентують «Таємничий світ котів»
- 20.10.2025|15:43Роман «Укриття» Людмили Петрушко: гімн добру і силі духу
- 19.10.2025|19:30«Їжа як комунікація»: У Відні презентували книги Вероніки Чекалюк
- 19.10.2025|10:54Поети творять націю: у Львові 8-9 листопада відбудеться II Міжнародний фестиваль «Земля Поетів»
- 18.10.2025|10:36"Дівчина з кулею": В США вийшла англомовна збірка віршів української поетки Анни Малігон
- 17.10.2025|18:42Екранізація бестселера Андрія Куркова «Сірі бджоли» виходить у прокат: спецпоказ у «Жовтні» з творчою групою
