
Re: цензії
- 20.10.2025|Оксана Акіменко. ПроКниги. Що почитати?Котел, в якому вариться зілля
- 19.10.2025|Ігор Фарина, письменник, м. Шумськ на ТернопілліПобачити себе в люстерці часу
- 19.10.2025|Ігор ЧорнийКовбої, футболісти й терористи
- 19.10.2025|Марія КравчукТретій армійський корпус представляє казку Володимира Даниленка «Цур і Пек»
- 18.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ«Кожен наступний політ може стати останнім...»
- 16.10.2025|Наталія Поліщук, письменниця, членкиня НСПУФантастичне й реальне, а також метафора «кришталевого світу» в оповіданні Катерини Фріас «Un anillo misterioso» («Містичний перстень») зі збірки «За синіми і жовтими гардинами» (2025), Іспанія
- 16.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськПоети помирають уранці
- 08.10.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськЗазирнути в задзеркалля
- 06.10.2025|Ігор ЗіньчукЦікаві історії звичайних слів
- 28.09.2025|Петро ГармасійПерестати боятися…
Видавничі новинки
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
- Надія Гуменюк. "Як черепаха в чаплі чаювала"Дитяча книга | Буквоїд
- «У сяйві золотого півмісяця»: перше в Україні дослідження тюркеріКниги | Буквоїд
- «Основи» видадуть нову велику фотокнигу Євгена Нікіфорова про українські мозаїки радянського періодуФотоальбоми | Буквоїд
- Алла Рогашко. "Містеріум"Проза | Буквоїд
- Сергій Фурса. «Протистояння»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Лауреат Нобелівської премії письменниця Герта Мюллер: «Від несправедливості нас захистить єдине слово — «ні»
Нобелівську премію з літератури 2009 року Герта Мюллер отримала з формулюванням: «зі сконцентрованістю поезії й відвертістю прози вона змальовує життя знедолених».
Гертине дитинство минуло на Донеччині (неподалік Горлівки), оскільки її мати була депортована в СРСР. Згодом закінчила університет у Тимішоарі (West University), де вивчала румунську і німецьку літературу. Працювала перекладачем на заводі та вихователькою в дитячому садку. Давала приватні уроки німецької. І… втрачала роботу через відмову співпрацювати з таємною поліцією — секурітате. 1982 року опублікувала німецькою свою першу (спотворену румунською цензурою) книжку «Низини». У 1987-му разом із чоловіком Ріхардом Вагнером переїхала до ФРН… Є автором багатьох поетичних і прозових творів, есе. 2008 року Спілка письменників Швеції включила збірник Г.Мюллер «Король вклоняється і вбиває» у число десяти найкращих книжок останнього часу, написаних жінками…
…За тисячі кілометрів від України в Сеулі життя подарувало можливість зустрітися з німецькою письменницею, яка була почесним спікером на одному з літературознавчих конгресів…
«Чого вартує моє життя? Таке питання ніколи не може прийти зсередини за часів тоталітаризму, воно має бути накинуте ззовні — інтелектуалами, письменниками. Лише долучившись до іншого світу — демократичного, стабільного, я вперше поставила собі таке запитання, — каже Герта Мюллер. — Коли до нас у дім приходили друзі, як найкращий подарунок вони приносили книжки…»
Герта розповідає, що в Румунії ще за часів Чаушеску нервові зриви були для неї нормою. Вона весь час боялася лише одного — не збожеволіти і щоб система не оголосила її психічно хворою (згадаймо подібні українські «акції» — наприклад, життєвий шлях дисидента і літературознавця Леоніда Плюща, якого радянська система оголосила божевільним і сховала у психлікарні).
Сьогодні для Герти Мюллер найважливіше — надати голос тим, хто був позбавлений цього права за диктатури. Знедолені депортовані люди — ось мешканці її божевільно-соціалістичного світу. «Соціалістична система — це система, в якій кожен повинен брехати. І я змушена була обманювати систему. Та головне інше… Хай як сильно обманюєте ви систему, вам усе одно ніколи не вдасться її перехитрувати, вона зажди матиме зиск із вашого життя», — зауважує письменниця.
Есе Мюллер, прочитане на конгресі в Сеулі, розпочиналося як довга сага, орієнтована на епічність і недраматичність. Хоча назва була вельми загадкова — «Перукар, волосся і король». Виступ Мюллер був вільний від двозначності, бінарного розподілу світу на Добро і Зло. «Добро ніколи не існує в чистому вигляді», — зазначає авторка, а зло — це проекція добра. Це те, що часто виростає з добра.
Під час виголошення есе вона згадала про вбивство курки — для того, щоб приготувати з неї суп. Герта ще в дитинстві мала різати курей… І цей момент тепер не викликає в неї ані найменшої відрази чи жаху. «Вбивство курки — ніщо порівняно з тим, що я мала пережити». На думку письменниці, кожна людина переживає моменти жаху; тільки коли черговий момент жаху перевищує за своєю силою попередній, тоді те, що було до цього, більше не видається моторошним. Людина звикає до жахів і поводиться так, наче це природно. Зміни настають тоді, коли все суспільство опиняється в тоталітарних лапах диктатури. В такому разі єдине, що може робити людина, щоб залишатися вільною, — це казати «НІ!». «Ні» — єдине слово, здатне захистити нас від несправедливості, — переконана Герта Мюллер.
Коли людина починає «розмовляти» з тоталітарною дійсністю, вона поступово починає приймати ці жорстокі й викривлені правила гри. Тоталітаризм і диктатура — спрути, які з допомогою навіть самої мови здатні проникати в людську свідомість і знищувати в людині можливість залишатися людиною. Коли цю можливість знищено, залишається тільки травмована свідомість, яка все життя так і не зможе оговтатися від цього «історично-психологічного зґвалтування».
***
Нобелівська лауреатка видається світовій спільноті людиною замкнутою, складною. Ці риси — результат пережитих історичних жахів у Румунії за часів тоталітаризму і диктатури Чаушеску. Її батько служив у військах СС, а її матір було депортовано в СРСР на територію України з території Румунії. Навіть зовнішній вигляд Герти — завжди чорне вбрання, яке обтікає надзвичайно тонку жіночу фігуру, — підсвідомо асоціюється з простором якщо й не смерті (Танатосу), то принаймні якогось екзистенціального мовчання.
Герта Мюллер — письменниця, яка працює на магістралі однієї теми: переживання тоталітарного досвіду, втеча від моторошних привидів історичного минулого. Її героїня — це жінка, котра ніяк не може розпрощатися з кривавими тінями історії, котра прагне вибудувати нову мову, нову ідентичність, але й цей процес знову ж таки видається занадто травматичним.
Теми депортації — центральні для неї. Не випадково Нобелівський комітет мотивував своє рішення щодо Герти Мюллер словами «зі сконцентрованістю поезії й відвертістю прози вона змальовує життя знедолених». Це — лейтмотив Герти Мюллер, яка й досі, здається, шукає себе в цьому світі.
Раніше про знедолених писав Віктор Гюго, а тепер — вона, румунка німецького походження Герта Мюллер.
Її виступ на конгресі в Сеулі був фактично спробою розповісти світові (у залі були присутні близько тисячі учасників із сотні країн світу) про своє життя. Не ховаючись від минулого, а відкриваючи його відверто й щиро — тільки так людина може звільнитися.
Ми в Україні звикли ховати наші проблеми і біль від стороннього ока. Герта ж переконана: «Вільна людина — лише та, яка не боїться розповідати про всі сторони свого життя». Минуле має бути озвучене. Тінь можна перемогти лише словом, а темряву — світлом. В мовчанні тінь розростається до обрисів жахливого монстра.
Герта Мюллер у кількох реченнях дає зрозуміти, чому для неї так важлива символіка «короля» (шахового і не тільки) і волосся: «Я так ніколи й не навчилася грати в шахи. Я все життя боялася короля. Дідусь вирізьблював королів із чорного й червоного дерева. Він їздив у інше село, щоб грати в шахи. В нашому селі ніхто не вмів грати на рівних із ним. Але я боялася шахів усе життя. Вони асоціювалися в мене з жахливою тоталітарною дійсністю. Король — це символ деспотичної влади. А все моє життя минуло порізаним на дві смуги — червона й чорна. Все своє життя я тікала від короля. Спочатку я навчилася вбивати курей, нічого не відчуваючи. Цей досвід можна порівняти з чоловічим голінням — ти просто щоранку виконуєш цю процедуру, неосмислено й автоматично. Бо жах цього вбивства перекривав інший жах від усієї дійсності, в центрі якої був король. Паноптикум днів і смертей — так я би схарактеризувала моє життя в Румунії в дитячі й молоді роки. Я пригадую, як молоді солдати поверталися з війни сивими. Вони полишали біле, як сніг, волосся на землі, омитій кров’ю. Волосся і король — символи війни і диктатури, коли людське життя не вартує нічого. З того часу все чуже стало для мене смертельно небезпечним. Чуже — це антонім не до відомого, а до непевного, я не можу довіряти чужакові. В диктаторській країні чим менше волі має індивід, тим більше його життя подібне до відкритого пагорба, за яким пантрують з усіх боків. Це життя у в’язниці. Держава стежить за кожним там, де людина не має особистісних свобод. Усе це — тінь мого минулого. Мені навіть не потрібно бачити більше ці жахи, щоб спогади знову прилинули. Жах — це тінь, яка весь час поряд із тобою за твоєю спиною і в твоїй голові. І ця тінь приносить тільки чергові руйнації та самознищення».
Десь усередині свого тексту Герта використала віршик, подібний до дитячої лічилки, тільки з моторошним підтекстом:
…and the king bows slightly
and the night came as always on foot…
(…і король вклоняється чемно,
і ніч підкралась, як завше…)
Ніч і король, темрява і диктатура — у свідомості письменниці екзистенціально межові стани перемішалися з фізичними явищами. Вона живе сьогодні, щоб розповісти про жахіття минулого.
«Жити, щоб розповісти про це» — формула Гарсіа Маркеса, мабуть, цілковито відповідає й життєвому стилю Герти Мюллер.
Дмитро Дроздовський
Коментарі
Останні події
- 21.10.2025|11:27У Луцьку презентували посібник із доступності для культурних подій
- 21.10.2025|09:36Любомир Стринаглюк презентує у Львові збірку поезії «Докричатися до живих»
- 20.10.2025|18:59Коти, книжки й доброта: у Києві проведуть благодійну зустріч із притулком «Мурчики» і презентують «Таємничий світ котів»
- 20.10.2025|15:43Роман «Укриття» Людмили Петрушко: гімн добру і силі духу
- 19.10.2025|19:30«Їжа як комунікація»: У Відні презентували книги Вероніки Чекалюк
- 19.10.2025|10:54Поети творять націю: у Львові 8-9 листопада відбудеться II Міжнародний фестиваль «Земля Поетів»
- 18.10.2025|10:36"Дівчина з кулею": В США вийшла англомовна збірка віршів української поетки Анни Малігон
- 17.10.2025|18:42Екранізація бестселера Андрія Куркова «Сірі бджоли» виходить у прокат: спецпоказ у «Жовтні» з творчою групою
- 17.10.2025|17:59"Основи" презентують "Довгу сцену": Театральна серія відкриває трагічну історію "Маклени Граси" Куліша та її сучасний римейк Ворожбит
- 17.10.2025|16:30Стартував передпродаж «Книги Еміля» — нового роману Ілларіона Павлюка