Re: цензії

12.06.2026|Дана Пінчевська, мистецтвознавець
Путівник мистецькими жанрами: «Живопис...» Катерини Липи
10.06.2026|Ігор Зіньчук
Як знайти шлях до успіху компанії?
05.06.2026|Ганна Клименко-Синьоок
Перетин - Перехід - Присутність: Містичні лабіринти прозопису Алли Рогашко
04.06.2026|Тетяна Качак, докторка філологічних наук, професорка Карпатського національного університету імені Василя Стефаника
«Українська ластівка» в культурно-історичному вимірі та міждисциплінарній інтерпретації Лідії Ковалець
31.05.2026|Надія Позняк
Вивільнення пам´яті
31.05.2026|Ігор Чорний
Коли жінці нудно
«Війна у лісовій пісні»
30.05.2026|Ігор Зіньчук
Нова книга поезій Ліни Костенко «Вітер з Марса» – застереження для людства
29.05.2026|Василь Кузан
Безгрішні тексти
Анімізм як форма поезії, або Дещо про практичні дослідження магії

Літературний дайджест

02.04.2013|20:42|Gazeta.ua.

Герої нового роману Вольвача лаються по-сербськи

— Коли буде новий роман — питання, яке мені постійно ставили протягом років восьми. 

Відколи вийшов перший роман "Кляса". Я казав, що він уже є — у мене в пучках пальців. Тільки треба написати. Отак цілих вісім років все збирався сісти за нього, — каже письменник Павло Вольвач, 49 років. 31 березня він завершив свій новий роман. Назви йому ще не дав.

— Твір побудований на реальних подіях нашої доби. Він про час, про радіо "Свобода", на якому я довгий час працював. Це роман про Київ, його вулиці й середовище, про помаранчеву революцію.

Багато відомих людей себе там упізнають. Але їхні імена змінив. Усі збіги із ситуаціями та прізвищами випадкові. Тут навіть не називаю ім´я головного героя — це чоловік своєї доби.

Письменник працював над книжкою 13 місяців.

— Практично все відбувається у Києві. Раніше я не відчував міста, як киянин. Як був запоріжцем, що живе у Києві, так ним і лишаюся. Але з часом столиця мені відкривається все більше — не просто вулиці, де йдуть звичайні міщухи на базар купувати ковбасу й огірки. Бачу інший Київ — "Місто на Горах". Деякі події роману також відбуваються у Західній Європі, зокрема в Празі. Так само персонажі — не лише з Прорізної чи Хрещатика, але є боснійці та італійці.

У романі присутня сербська лайка. Павло Вольвач надіслав текст сербському перекладачеві, щоб проконсультуватися. Тепер той збирається перекласти роман. Твором зацікавилися кілька українських видавництв. Письменник пообіцяв презентувати книжку цього року.


Анна БАЛАКИР


 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

11.06.2026|14:37
«Діамантова змійка»: мистецтво паризьких салонів
31.05.2026|06:35
Стартував прийом заявок на Премію імені Романа Гамади 2026
31.05.2026|06:21
Українська стрічка «Паляниця» здобула престижну нагороду на американському фестивалі ETHOS Film Awards
30.05.2026|15:00
Ніна Мюррей – лауреатка премії Drahoman Prize за 2025 рік
29.05.2026|07:54
Гуцули, цимбали і гори: музикант hOsT представляє сингл-ремікс Hutsuly
29.05.2026|07:50
«Японські книги дітям України»: велика гуманітарна ініціатива «Ранку» та Shikosha
25.05.2026|17:00
Внаслідок нічної атаки на Київ пошкоджено будинки письменниць Олени Захарченко та Ірини Цілик
23.05.2026|04:17
Навколо літератури зібрано 2,5 мільйони гривень для дітей: Артур Дронь провів благодійний вечір у Львові
23.05.2026|04:11
Нова частина епічної фентезі-саги про Кия об’єднує українську, кельтську та давньогрецьку міфології у власному всесвіті
21.05.2026|13:07
В Ужгороді оголосили короткий список VIІІ Всеукраїнського літературного конкурсу малої прози імені Івана Чендея


Партнери