Re: цензії
- 07.04.2026|Микола Миколайович ГриценкоБунт проти розуму як антиспоживацький протест
- 07.04.2026|Віктор ВербичІгор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»
- 07.04.2026|Ірина КовальНа межі нового народження
- 07.04.2026|Надія ЄришЛютий, який досі триває
- 06.04.2026|Андрій Павловський, письменник, журналіст, педагог, турагентСвітло, що не згасає у темряві (різдвяна проза, яка лікує)
- 06.04.2026|Віктор ВербичУ парадигмі непроминальної п’ятсолітньої історії
- 05.04.2026|Вікторія ФесковаАрхітектура травми: як заповнити «Її порожні місця»
- 02.04.2026|Ігор ЗіньчукВійна, яка стосується кожного
- 30.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяСлово його вивершується, сіється, плодоносить…
- 25.03.2026|Анастасія БорисюкЧи краще озирнутися й не мовчати?
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Події
Перекладач Юрій Ананко потребує допомоги
Сумна новина, яка потребує нашої згуртованості! Важко захворів Юрко Ананко, геніальний перекладач геніального Хіменеса!
Він самостійно вивчив іспанську мову лише для того, щоб перекласти "Платеро і я" українською. Тому нехай цього разу Платеро разом з нашою участю допоможе йому.
Від сьогодні й до 31 березня всі кошти з продажу книжки Хуана Рамона Хіменеса "Платеро і я" на сайті видавництва Discursus будуть передані на лікування Юрієві Ананку.

Замовити книжку можна тут:
https://discursus.com.ua/books/platero-i-ia
Якщо ви вже маєте це чудесне видання, то можете просто переказати допомогу одразу на картку мами Юрія. Детальніше про ситуацію близький приятель Юрія Ананка Іван Іванов , який теж оголосив розпродаж авторських примірників "Платеро":
"Був у нього сьогодні в лікарні - з легенів у Юри відкачували рідину, зараз до його тіла приєднана трубка. З Юрою постійно знаходиться його мама, в лікарні Юра пробуде ще близько двох тижнів.
Щодня на різноманітні ліки та антибіотики йде скажена кількість грошей. Сім"ї Юри на лікування цих грошей катастрофічно не вистачає.
Ближче до діла.
Оголошую розпродаж. У нас залишилось з десяток примірників "Андалуської елегії" Х.Р.Хіменеса у блискучому перекладі Юрія Ананка. Продаватиму їх по 150 грн.
Гроші підуть Юрі на лікування. Кошти потрібні вже зараз. Тож купуйте, братішки!
Книжку привезу в будь-яку точку Києва, по Україні відправлятиму Новою Поштою.
Цей пост розрахований на Юриних друзів і знайомих - людей, які знають, що Юра не тільки на інвалідному візку, а він ще письменник, перекладач і справжній Кабальєро!
Допомога від людей, які Юру особисто не знають - теж вітається!
Ті, у кого книжка вже є, можуть просто перераховувати гроші на банківську карту Юриної мами. Гроші за книжки теж туди ! Номер картки - 5168755617570888 (ПриватБанк),
Ананко Ганна Петрівна.
Хто скільки зможе. Навіть ваші 50-100 грн., можуть дуже допомогти порядній і геніальній людині - Юрі Ананку. Вірю, що переможемо.
Усім спасибі!"
Довідка:
Юрій Олександрович Ананко (16 червня 1971, Бахмач, Чернігівська область, УРСР, СРСР) — український письменник і перекладач.
Hародився в м. Бахмач, що на Чернігівщині. Закінчив дев´ять класів, п´ять з яких навчався в Дунаївецькій школі-інтернаті на Хмельниччині та чотири — в Цюрупинську Херсонської області.
Друкувався в «Літературній Україні», «Світо-Виді», «Березолі» (лауреат 2007 року), «Кур´єрі Кривбасу», «Літературному Чернігові», «Київській Русі».
Лауреат конкурсу видавництва «Смолоскип» 1996 року.
У 2006 році у видавництві «Смолоскип» вийшла друком книжка «Папороть у горщику». У 2017 році у видавництві Discursus вийшов його переклад «Андалузької елегії» Хуана Рамона Хіменеса.
Коментарі
Останні події
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
- 06.04.2026|11:08Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
- 06.04.2026|10:40Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
- 03.04.2026|09:24Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
- 30.03.2026|13:46Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
- 30.03.2026|11:03Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
- 30.03.2026|10:58У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
- 19.03.2026|09:06Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
- 18.03.2026|20:31Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
