Re: цензії

12.08.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Полтавська хоку-центричність
07.08.2025|Ігор Чорний
Роки минають за роками…
06.08.2025|Ярослав Поліщук
Снити про щастя
06.08.2025|Валентина Семеняк, письменниця
Час читати Ганзенка
16.07.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника
Правда про УПА в підлітковому романі Галини Пагутяк
"Щасливі ті люди, природа яких узгоджується з їхнім родом занять"
Антивоєнна сатира Володимира Даниленка «Та, що тримає небо»
27.06.2025|Ірина Фотуйма
"Коні не винні" або Хроніка одного щастя
26.06.2025|Михайло Жайворон
Житомирський текст Петра Білоуса
25.06.2025|Віктор Вербич
Про що промовляють «Вартові руїни» Оксани Забужко
Головна\Події\Презентації

Події

12.10.2009|23:00|Буквоїд

Ігор Померанцев презентував «КҐБ та інші» в Києві

У київській книгарні «Є» відбулась презентація книги відомого журналіста, поета та перекладача Ігора Померанцева «КҐБ та інші», що вийшла друком у видавництві «Грані-Т».

Київ був останнім з шести міст України, які, в рамках презентаційного туру відвідав письменник. Першими стали рідні, для Ігора Померанцева, Чернівці. Там він не лише зустрівся з читачами, а походив знайомими-незнайомими вуличками та навіть бачив колишніх однокласників.

«КҐБ та інші» – перше видання в Україні літературного перекладу нового циклу поезій та есеїв Ігоря Померанцева. Український варіант побачив світ першим за російський, рукопис якого вже пів року лежить в одному з московських видавництв.

Книга зроблена у вигляді записника, в якому старі вірші, вірші-спомини, написані у 2008 та есеї доповнені різноманітними документальними матеріалами та художніми фото. 

«В цій книзі багато виносок та коментарів, різноманітних відсилань до документів. Не згадаю зараз другої такої сучасної книги поезії, де б крім, власне поезії, була така кількість коментарів», - зізнається письменник. Втім,  додає, що виноски — це метафора. «Старому письменникові, на відміну від молодого, простору для вчинку — небагато, отже ,йому лишаються лише коментарі та виноски».

 Вперше вірші Померанцева переклав українською Іван Світличний. Для нової книги письменника перекладами крім того займались Діана Клочко, Іван Андрусяк та інші.

 

 Сам автор отримав величезне задоволення під час праці над книгою про 70-ті. Хоча сумніви у доцільності подібного видання в нього  також були.

 «Коли книга друкувалась, мені здавалось, що привиди моїх друзів ходять за мною по празькій квартирі, але  я не міг зрозуміти, хочуть вони, щоб книга вийшла чи ні…».



Додаткові матеріали

11.10.2009|16:36|Події
Чат із Ігорем Померанцевим відмінено
коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

16.08.2025|08:45
«Книжка року’2025». Тиждень книжкової моди: Лідери літа у номінації «Дитяче свято»
15.08.2025|07:22
«Книжка року’2025». Тиждень книжкової моди: Лідери літа у номінації «Обрії»
14.08.2025|15:07
На BestsellerFest Юлія Чернінька презентує трилер «Бестселер у борг»
14.08.2025|14:56
Чесна книга про життя з ДЦП, довіру і дружбу — «Незвичайна історія Бо і Тома» вже українською
14.08.2025|07:27
«Книжка року’2025». Тиждень книжкової моди: Лідери літа у номінації «Минувшина»
13.08.2025|07:46
Книжка року’2025». Тиждень книжкової моди: Лідери літа у номінації «Софія»
12.08.2025|19:17
Коран українською: друге, оновленне видання вічної книги від «Основ»
12.08.2025|19:06
Meridian Czernowitz видає новий пригодницький роман Андрія Любки «Вечір у Стамбулі»
12.08.2025|08:01
«Книжка року’2025». Тиждень книжкової моди: Лідери літа у номінації «Хрестоматія»
12.08.2025|00:47
Манхеттен у сяйві літератури: “Діамантова змійка” у Нью-Йорку


Партнери