Re: цензії
- 30.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяСлово його вивершується, сіється, плодоносить…
- 25.03.2026|Анастасія БорисюкЧи краще озирнутися й не мовчати?
- 19.03.2026|Віктор ПалинськийЧасоплину течія
- 18.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяЗізнання у любові… допоки є час
- 18.03.2026|Віктор ВербичВідсвіт «Пекторалі любові» у контексті воєнних реалій
- 17.03.2026|Василь КузанДелікатна загадковість Михайла Вереса
- 13.03.2026|Марія Федорів, письменниця«Цей Великий день»: свято, закодоване у слові
- 11.03.2026|Буквоїд«Коли межа між світами така тремка і непевна...»
- 09.03.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ100 тонн світла
- 07.03.2026|Надія Гаврилюк“А я з грядущих, вочевидь, епох”
Видавничі новинки
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
Події
25.08.2017|11:53|Буквоїд
«Блюз кентаврів» від Яна Вагнера та «Видавництва 21»
«Видавництво 21» цього літа представило чотири нових книги: уявну подорож Мартіна Поллака «До Галичини. Про хасидів, гуцулів, поляків і русинів. Уявна мандрівка зниклим світом Східної Галичини та Буковини» – у перекладі Нелі Ваховської, роман «Остання подорож Сутіна» швейцарського письменника Ральфа Дутлі – у перекладі Христини Назаркевич, книгу есеїстики австрійського автора Карла-Маркуса Ґаусса – у перекладі Юрка Прохаська, кримінальну драму Симора Гласенка «Нуар по-українськи».
В осінь «Видавництво 21» увійде щез одним особливим сюрпризом для читачів. Уже 1 вересня вийде книга віршів «Блюз кентаврів» Яна Ваґнера – сучасного німецького поета, цьогорічного лауреата Премії Ґеорґа Бюхнера (Georg-Büchner-Preis). Вірші переклали Петро Рихло, Марк Бєлорусець, Юрій Андрухович. Упорядкували видання Марія Шубчик і Тетяна Супрун. Книга виходить за підтримки Goethe-Institut в Україні. Видання складають не лише переклади, а й оригінальні тексти Яна Ваґнера. Перша презентація «Блюзу кентаврів», за участі автора, перекладачів, ілюстратора та упорядниць, відбудеться 15 вересня під час Львівського міжнародного літературного фестивалю у рамках XXIVФоруму видавців (детальніше тут: http://bookforum.ua/?p=18796).
З 24 серпня по 1 вересня книгу можна буде придбати за передпродажною ціною на сайті «Видавництва 21».
Як зазначено в анотації, «Поетичні варіації Яна Ваґнера беззаперечно зробили його феноменом німецькомовної літературної сцени, одним з найцікавіших німецькомовних поетів сучасності, який першим з ліриків 2015 року отримав премію Ляйпцизького книжкового ярмарку, а 2017 року – найважливішу літературну відзнаку Німеччини – Премію ім. Ґеорґа Бюхнера».
Поезія Яна Ваґнера виразно інтелектуальна та водночас це поезія-метафізика, їй властивий ефект очуднення. Автор вибудовує не істотно новий світ, а просто він помічає ті миті, фрагменти, які здебільшого залишаються за кадрами свідомостей. Стіни його поетичного світу украй тонкі і вразливі. Поезія Яна Ваґнера така чуттєва, що, здається, на дотик можна відчути навіть тіні.
Ось що каже у післямові до «Блюзу кентаврів» Юрій Андрухович про своєрідність письма Яна Ваґнера: «Дивовижна (і нерозривна) емоційно-інтелектуальна цілісність, пружність і густота метафор, які в сукупності своїй утворюють суцільну мета- (чи навіть мега-) метафору, а також тактовність і субтильна краса думок, ідей, мислення — ось, на мій погляд, визначальні прикмети цього письма. Глибоченна ерудиція й височенна мовна кваліфікованість професійного філолога-англіста суттєво підсилюють нашу читацьку довіру. Хочеться переймати авторову методу і встигати за його еліптичністю. Науковість, зокрема природознавча, вибудовує смислові канали для телепортації в напрямку доброго старого Просвітництва та його постмодерного цитування-підважування».
Книга «Блюз кентаврів» народилася із читань перекладів поезій Яна Ваґнера Юрієм Андруховичем, Марком Бєлорусцем, Петром Рихлом на поетичному фестивалі MERIDIANCZERNOWITZ, під час Книжкового Арсеналу, на засіданні Німецької академії мови й поезії у Львові, під час Форуму видавців. Ян Ваґнер цілковито довірив свої тексти цим перекладачам. Як він самий зазначає: «І як би не було соромно визнавати, що я ні на йоту не володію ні українською, ні російською, та щоразу, вслухаючись у читання перекладів Юрієм, Марком чи Петром, я чітко чув мої власні поезії, безпомилково вловлював у чужих звуках, наголосах, мелодиці свій оригінал. Змінений, перетворений, але впізнаваний. Безперечно, такі переклади зворушують та надихають. Вони — справжній подарунок».
Безперечно, це видання є справжнім подарунком і для українських читачів. Тексти Яна Ваґнера, переклади Марка Бєлорусця, Петра Рихла, Юрія Андруховича, ілюстрації Ярка Філевича як інтерпретація цих текстів, смислів книги – це непересічне, яскраве мистецьке явище «Блюз кентаврів», яке зачарує читача своїми смислами, звучанням, візією.
Книга на сайті «Видавнцтва 21»
«Усе, що вам треба знати про Ваґнера»: http://www.books-xxi.com.ua/news/use-scho-vam-treba-znati-pro-vagnera
ДОВІДКА ПРО ЯНА ВАҐНЕРА
Народився 18 жовтня 1971 року у Гамбурзі. Від 1995 року мешкає у Берліні. Студіював англістику та американістику в Гамбурзькому університеті, Трініті-коледжі у Дубліні та в Берлінському інституті імені Гумбольдта, при якому захистив дисертацію з англо-ірландської поезії. Перекладає британських та американських авторів. Від 2010 року є членом Німецької академії мови і поезії.
Ян Ваґнер, крім поезії та перекладів, є автором літературно-критичних статей та нарисів, редактором, упорядником антологій, сприяє популяризації сучасних німецьких поетів (зокрема, разом з Бйорном Кулігком упорядкував та видав антології віршів молодих німецьких поетів «Lyrik von Jetzt. 74 Stimmen» (2003) та «Lyrik von Jetzt zwei. 50 Stimmen (2008)»).
Перша його поетична книга «Probebohrung im Himmel» вийшла 2001 року. Ян Ваґнер є автором близько десятка книжок, серед яких шість поетичних, учасником численних поетичних фестивалів. 2013 року брав участь у Міжнародному поетичному фестивалі Meridian Czernowitz.
ПРЯМА МОВА: «Я думаю, вірш можна створити, в принципі, з усього. Речі, які ми вважаємо банальними, яких не помічаємо у щоденному житті, можуть нараз відкрити несподівані поетичні якості. І, можливо, той, хто візьметься написати вірша про свободу, зазнає невдачі. А той, хто зверне увагу на білу рукавичку, що впала у стічну канаву, напише про свободу прекрасні поетичні рядки».
Коментарі
Останні події
- 30.03.2026|13:46Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
- 30.03.2026|11:03Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
- 30.03.2026|10:58У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
- 19.03.2026|09:06Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
- 18.03.2026|20:31Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
- 17.03.2026|10:45У Івано-Франківську відкривається нова “Книгарня “Є”
- 11.03.2026|18:35«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
- 09.03.2026|08:57Письменник-азовець Павло Дерев’янко презентує в Луцьку культове козацьке фентезі
- 06.03.2026|08:40Оголошено конкурс літературної премії імені Катерини Мандрик-Куйбіди
- 24.02.2026|15:53XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
