Re: цензії
- 20.01.2026|Ігор ЧорнийЧисті і нечисті
- 18.01.2026|Ігор ЗіньчукПеревірка на людяність
- 16.01.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськЗола натщесерце
- 16.01.2026|В´ячеслав Прилюк, кандидат економічних наук, доцентФудкомунікація - м’яка сила впливу
- 12.01.2026|Віктор Вербич«Ніщо не знищить нас повік», або Візія Олеся Лупія
- 12.01.2026|Микола ГриценкоВитоки і сенси «Франкенштейна»
- 11.01.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськДоброволець смерті
- 08.01.2026|Оксана Дяків, письменницяПоетичне дерево Олександра Козинця: збірка «Усі вже знають»
- 30.12.2025|Ганна Кревська, письменницяПолотна нашого роду
- 22.12.2025|Віктор Вербич«Квітка печалі» зі «смайликом сонця» і «любові золотими ключами»
Видавничі новинки
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
- Надія Гуменюк. "Як черепаха в чаплі чаювала"Дитяча книга | Буквоїд
- «У сяйві золотого півмісяця»: перше в Україні дослідження тюркеріКниги | Буквоїд
- «Основи» видадуть нову велику фотокнигу Євгена Нікіфорова про українські мозаїки радянського періодуФотоальбоми | Буквоїд
- Алла Рогашко. "Містеріум"Проза | Буквоїд
Події
Розпочалась реєстрація на курс «Художній переклад»
Два місяці учасники курсу перекладатимуть художні тексти з іспанської, французької або німецької мови, вивчатимуть сучасну теорію перекладу, спілкуватимуться з перекладачами, обговорюватимуть у групах свої роботи і шукатимуть способи їх покращити.
. Запрошені редактор, видавець і знавець авторського права розкажуть, як перетворити переклад на книгу. Найкращі переклади учасники представлять на відкритих читаннях у грудні, а літературний он-лайн часопис «Простори» опублікує їх на сайті.
Дедлайн подачі заявок – 5 жовтня 2015 року.
Щоб зареєструватися на курс, надішліть до 5 жовтня коротку інформацію про себе і власний переклад художнього тексту, не перекладеного українською мовою, разом з оригіналом (до 15 000 знаків) сюди: http://goo.gl/forms/i2XYPmwi9a
Ми чекаємо на переклади прозових текстів, але ті, хто хоче потрапити до іспаномовної групи можуть надсилати переклади поезій. Якщо ви перекладаєте російською, надсилайте текст, ще не перекладений російською.
- 24 години роботи на семінарах над своїми перекладами художніх текстів;
- зустрічі з редактором, видавцем, знавцем авторського права та представниками європейських культурних інституцій;
- готовий переклад художнього тексту, відредагований під керівництвом кураторів мовних груп;
- уявлення про сучасну теорію перекладу та різні підходи до практики;
- платформу для обговорення своїх перекладів;
- досвід роботи з критичними зауваженнями і власними помилками.
Курс передбачає такі форми роботи:
- аналіз текстів з теорії перекладу;
- переклад художніх текстів;
- редагування перекладів з урахуванням рекомендацій кураторів груп;
- обов’язкове читання перекладів інших учасників курсу і підготовка коментарів до них.
Заняття проходитимуть щосуботи або щонеділі (3 години), а зустрічі із запрошеними гостями – по вівторках або четвергах. Мова спілкування на заняттях – українська чи російська – за вибором куратора або лектора.
Куратори:
Німецькомовна група
Неля Ваховська – перекладачка сучасної німецькомовної літератури, зокрема, в її перекладі вийшли Арно Шмідт, Йозеф Вінклер, Мартін Поллак. Редакторка літературного он-лайн часопису «Простори» та співорганізаторка Творчої спілки перекладачів та письменників.
Марк Бєлорусєц живе в Києві, перекладає німецькомовну поезію та прозу російською мовою. Серед його перекладів – тексти Пауля Целана, Герти Мюллер, Георга Тракля, Роберта Музіля, Манеса Шпербера. Марк Бєлорусець – лауреат премії Австрійської республики (1998, 2010) і премииій Андрія Бєлого (2008) за книгу «Пауль Целан, Стихотворения. Проза. Письма». Член журі премії «Метафора».
Іспаномовна група
Анна Вовченко – перекладачка з англійської та іспанської мов. Упродовж 2012-2015 років у видавництві «Урбіно» вийшли друком її переклади перших шести частин окталогії «Anne of Green Gables» Л.-М. Монтгомері. Дипломант перекладацького конкурсу «Метафора» (2013-2014) за переклад есею Ф. Г. Лорки «Гра й теорія дуенде» і лауреат відзнаки Посольства Канади в Україні за вагомий внесок у популяризацію канадської літератури за кордоном (2014).
Франкомовна група
Ірина Славінська – перекладачка, журналістка, літературна оглядачка. З французької переклала «Оргазм і Захід» Робера Мюшамбле. Отримала спеціальну відзнаку від журі Премії Григорія Сковороди 2012 року за переклад книги Сьорана «Допінг духу». Член журі премії «Метафора».
Розклад курсу:
21 серпня – 5 жовтня 2015 року – збір заявок, відбір учасників.
5 – 11 жовтня 2015 року – формування груп, зарахування учасників курсу.
29 жовтня – 13 грудня 2015 року – заняття у групах.
Максимальна кількість учасників: 9 людей у кожній з груп.
Вартість курсу: 1800 грн. при реєстрації до 28 вересня і 2000 грн. – після.
---
Слідкувати за новинами можна на сторінці події: www.facebook.com/events/807823652649375
Контакти організаторів:
www.facebook.com/bartlebycompany
++38 (093) 621-51-51
Коментарі
Останні події
- 20.01.2026|11:32Пішов із життя Владислав Кириченко — людина, що творила «Наш Формат» та інтелектуальну Україну
- 20.01.2026|10:30Шкільних бібліотекарів запрошують до участі в новій номінації освітньої премії
- 20.01.2026|10:23Виставу за «Озерним вітром» Юрка Покальчука вперше поставлять на великій сцені
- 20.01.2026|10:18У Луцьку запрошують на літературний гастровечір про фантастичну українську кухню
- 20.01.2026|09:54Оголошено конкурс на здобуття літературної премії імені Ірини Вільде 2026 рок у
- 20.01.2026|09:48«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Минувшина»
- 19.01.2026|15:42«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Дитяче свято»
- 14.01.2026|16:37Культура як свідчення. Особисті історії як мова, яку розуміє світ
- 12.01.2026|10:20«Маріупольська драма» потрапили до другого туру Національної премії імені Т. Шевченка за 2026 рік
- 07.01.2026|10:32Поет і його спадок: розмова про Юрія Тарнавського у Києві
