Re: цензії
- 07.04.2026|Микола Миколайович ГриценкоБунт проти розуму як антиспоживацький протест
- 07.04.2026|Віктор ВербичІгор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»
- 07.04.2026|Ірина КовальНа межі нового народження
- 07.04.2026|Надія ЄришЛютий, який досі триває
- 06.04.2026|Андрій Павловський, письменник, журналіст, педагог, турагентСвітло, що не згасає у темряві (різдвяна проза, яка лікує)
- 06.04.2026|Віктор ВербичУ парадигмі непроминальної п’ятсолітньої історії
- 05.04.2026|Вікторія ФесковаАрхітектура травми: як заповнити «Її порожні місця»
- 02.04.2026|Ігор ЗіньчукВійна, яка стосується кожного
- 30.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяСлово його вивершується, сіється, плодоносить…
- 25.03.2026|Анастасія БорисюкЧи краще озирнутися й не мовчати?
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Re:цензії
Дещо про щастя і поспіх
Пер Петтерсон. Верхи на крадених конях / Пер. з норв. Г. Кирпи. – Тернопіль: Богдан, 2010. – 192 с.
Що робити, коли здається, що твоя життєва програма вже виконана? Найближчі люди – дружина і сестра, – померли, діти дорослі і в них своє життя. Саме час нарешті втілити те, про що мріяв завжди: усамітнитися на далекому хуторі під лісом і просто жити одним днем, переймаючись лише турботами про лагодження старого будинку.
Щоденна робота для рук потрібна для того, щоб не перевантажувати голову. Але варто Труннові (так звати героя роману) взятися за фізичну працю – у ньому зринає його батько: «Жодній душі я ніколи не розповідав про те, що заплющую очі щоразу, як збираюся приступати до якоїсь складнішої роботу за ту, що мені доводиться робити щодня, а тоді намагаюся уявити собі, як би до неї приступався мій батько чи як він, власне, приступався в мене на очах, і заходжуюся копіювати все те доти, доки вловлюю правильний ритм і завдання стає доступне й видиме, пригадую, я робив так безліч разів і збагнув, що таємниця криється в налаштуванні тіла на відповідну роботу, поки те, що має робитися, знайде певну рівновагу, так як ото перед стрибком у висоту той, хто збирається взяти планку, спокійно розраховує, коли бігти й коли стрибати, і той внутрішній механізм, безперечно, закладено в кожну справу, спершу спрацьовує одне, а потім – друге, є в тому якась послідовність, що лежить в основі будь-якої роботи, атож, вона існує у вигляді заготовленої форми і треба докласти зусиль і відгорнути завісу так, щоб той, хто спостерігає, міг відтворити всі рухи».
Так починається внутрішня розмова з батьком, якого цей немолодий вже чоловік востаннє бачив у свої п’ятнадцять років – той покинув їх, обравши кохання до іншої жінки. І в Трунна навіть прохоплюється жаль: як шкода, що за батьком не можна навіть сумувати! Бо ж на таке годиться ображатися.
Увесь час складається враження, що Трунн відчайдушно не хоче ображатися – і тоді підлітком, не розуміючи нічого, що відбувалося навколо, і тепер, коли прожито життя фактично по батькових слідах: два шлюби, діти від першого шлюбу, яким так само його завжди бракувало й од яких він фактично втік у цю глушину, щоб побути наодинці й подихати лісом.
Тим лісом, яким він дихав ще в дитинстві, того літа 1948 року, коли вони жили з батьком у схожій хатині біля самого кордону зі Швецією й рубали ліс на продаж. Батько нервував і поспішав зрубати й сплавити ліс чимшвидше до Швеції, хоч улітку умови були несприятливі – і дерева важчі від соку, і рівень води в річці нижчий.
Це вже потім Трунн здогадається, що то він допомагав батькові заробити «відступні» гроші, які той залишить сім’ї після відходу. За іронією долі, дні, коли вони разом вибралися на конях високо в гори, перейшли кордон і таємно ночували в Швеції, щоб потім простежити рух колод за течією, стали для хлопчика чи не найщасливішим спогадом з дитинства. Батько мовби посвятив його в якусь сокровенну частину свого життя – під час війни він тут партизанив і так само таємно перетинав кордон. Власне, й жінка, до якої він потім пішов від них, теж із цього життя – вона допомагала в найтяжчі часи й потім вони разом утекли через цей кордон просто з-під німецьких куль.
І як там, за кордоном? Такий самий ліс, «але краєвид став сприйматися інакше, дарма що в ньому нічого не змінилось».
Річка, якою сплавляли ліс, випливала зі Швеції, робила петлю в Норвегії й поверталася назад у Швецію. Колоди, як сам Трунн не старався, здебільшого так і загрузли в дорозі й до Швеції допливла десята частина. На ті гроші мати змогла лише справити йому костюм – оце й увесь спадок від батька. Але ж який костюм: «Крутнувся в один бік, оглядаючи себе в дзеркалі через плече, а тоді так само крутнувся в другий бік. Переді мною стояла зовсім інша людина, ніж та, якою я був цього дня. Я взагалі нічим не скидався на хлопчика. (…) Мій новий костюм був настільки легкий, що я немов не відчував його на собі, ступаючи крок за кроком уперед. Вітер, що віяв від річки поміж будинками, і досі був крижаний (…); та однак тієї миті все здавалося надзвичайним: чудовий був костюм, і чудове було місто, бруківкою якого ми простували, адже від нас самих залежить, коли піддаватися болю». Так вчив його батько.
Як ота десята частина колод із пахучого норвезького лісу, що допливли до Швеції, – так і я в цій рецензії передала лише якусь дещицю з того, що будить цей роман. Прочитайте.
Коментарі
Останні події
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
- 06.04.2026|11:08Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
- 06.04.2026|10:40Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
- 03.04.2026|09:24Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
- 30.03.2026|13:46Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
- 30.03.2026|11:03Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
- 30.03.2026|10:58У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
- 19.03.2026|09:06Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
- 18.03.2026|20:31Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
