Re:цензії

18.08.2016|09:20|Світлана Бреславська

Хто ти, Мойсею?

Шмітт Ерік-Емманюель. Пан Ібрагім і квіти Корану. Переклад з французької Олени Борисюк. – Львів: Кальварія, 2009. – 96 с.

Важливо бути собою. Особливо, якщо ти підліток-єврей, мешкаєш в одному з кварталів Парижа і твій єдиний друг – старий мусульманин, та не просто мусульманин – суфій. Цей термін ти, звісно, не розумієш, тай особливо не переймаєшся, бо заради розваги,  час від часу цупиш консерви в пана Ібрагіма – свого єдиного друга.

Герой повісті Еріка-Емманюеля Шмітта «Пан Ібрагім і квіти Корану» − Мойсей – вимушений опікуватися батьком-невдахою, прагнучи хоч якось привернути увагу рідної людини. Оскільки виглядає хлопець не по літах, то й вирішує прискорено дорослішати, правда, в свій дуже оригінальний спосіб – розбиває свинку-скарбничку і йде до повій. Зрозумівши, що не потрібний в цьому світі нікому, з притаманним дорослим раціоналізмом, пропонує пану Ібрагіму себе всиновити.

Три речі стали для Момо (Мойсея) свого роду потрясінням. Перше – це старший брат, якого ніколи не існувало, але якого батько завжди ставив у приклад. Друге – танець дервішів, завдяки якому хлопець звільнився від образи на матір за те, що покинула його ще немовлям, і на батька, що так безглуздо звів рахунки з життям. Третє – сам Коран – Книга, що робила пана Ібрагіма мудрим і розважливим, і яку Мойсей так і не осягнув до кінця.

«Коран корисний для душі! − навчав Момо пан Ібрагім і додавав. – Книжка не відкриє життя людині, якщо Бог не зробить цього безпосередньо».

Повість найпопулярнішого у світі французького письменника, драматурга і сценариста – автора відомого твору «Оскар і рожева пані» − не прагне заглибити читача в релігійні проблеми, чи в проблеми релігійного вибору. Як стверджує сам автор, його книжки не для широкої аудиторії, не на теологічну тематику, але в них завжди присутній Бог. Легко й доступно, без зайвих описів та порівняльних зворотів, повість пробуджує особливі відчуття, торкає в душі щось сокровенне. Підліток невимушено розповідає про своє поступове пізнавання життя і світу, поруч з таким життєво мудрим філософом, як шанувальник Корану – пан Ібрагім.

Переживши смерть свого наставника, друга і благодійника, Мойсей повертається автостопом із Золотого Півмісяця (Турції) до Парижа, де стає правовірним мусульманином, порядним сім’янином, успадковує крамницю пана Ібрагіма і навіть налагоджує стосунки з матір’ю.

І не важливо яка Свята Книга в твоїх руках. Важливо зрозуміти, що сенс життя у всепрощенні, щоб, зрештою, відповісти на одне запитання: хто ти?



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
06.04.2026|11:08
Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
06.04.2026|10:40
Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
03.04.2026|09:24
Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
30.03.2026|13:46
Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
30.03.2026|11:03
Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
30.03.2026|10:58
У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
19.03.2026|09:06
Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
18.03.2026|20:31
Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку


Партнери