Re: цензії

12.06.2026|Дана Пінчевська, мистецтвознавець
Путівник мистецькими жанрами: «Живопис...» Катерини Липи
10.06.2026|Ігор Зіньчук
Як знайти шлях до успіху компанії?
05.06.2026|Ганна Клименко-Синьоок
Перетин - Перехід - Присутність: Містичні лабіринти прозопису Алли Рогашко
04.06.2026|Тетяна Качак, докторка філологічних наук, професорка Карпатського національного університету імені Василя Стефаника
«Українська ластівка» в культурно-історичному вимірі та міждисциплінарній інтерпретації Лідії Ковалець
31.05.2026|Надія Позняк
Вивільнення пам´яті
31.05.2026|Ігор Чорний
Коли жінці нудно
«Війна у лісовій пісні»
30.05.2026|Ігор Зіньчук
Нова книга поезій Ліни Костенко «Вітер з Марса» – застереження для людства
29.05.2026|Василь Кузан
Безгрішні тексти
Анімізм як форма поезії, або Дещо про практичні дослідження магії
Головна\Авторська колонка\Що таке «український бестселер»

Авторська колонка

Що таке «український бестселер»

Існує щонайменше два міфи, пов’язаних із поняттям «бестселер» в Україні. Але перш, ніж їх окреслити, нагадаю: бестселер – це така книга, яка має кількість копій аномально більшу за інші книги, написані та надруковані приблизно в один і той самий час.

Скажімо, «Історія кохання» Еріка Сігла з незрозумілих дотепер причин на старті відірвалася від аналогічних любовних романів, виданих у США на початку 1970-х років: тільки в 1970 році, коли книгу надрукували, вона розійшлася лише  Америці 10-мільйонним тиражем. Ставши, таким чином, бестселером національним, а після екранізації і легендарного саундреку – ще й світовим, бо невеличкий роман переклали майже всіма мовами світу плюс російською для радянського самвидаву: та країна безідейну «лав сторі» чомусь забороняла.

З іншого боку, бестселер – так само книга з мільйонними тиражами, яку попри це ніхто не читає. Маю на увазі, наприклад, повні зібрання творів Леніна: попри велетенські наклади і переклади світовими мовами, здійсненими за рахунок компартії, я не знайду разом 1 тисячі людей, котрі без примусу, не для конспекту, а добровільно і з задоволенням прочитали ленінські рядки.

Отже, лише поверхова банальщина доводить парадоксальну істину: все, що тиражне – бестселер, але не все, що бестселер, реально читають мільйони.

Між тим, поняття «бестселер» і «великий тираж» тотожні і їх ніхто не відміняв. Тому в усьому світі, де заробіток автора бестселера напряму залежить від тиражу, 1 мільйон проданих книжок навіть у найгіршому випадку означає 1 мільйон доларів США під ортопедичним матрацом успішного письменника. Або ще краще – 1 мільйон євро. Або взагалі козирно – 1 мільйон фунтів стерлінгів.

Але я, скажімо, не гордий. Для початку мені вистачить хоча б одного мільйону гривень.  І протягом останніх років від різних людей на свою адресу я коли непрямо, а коли прямо чув «успішний письменник». Чому? Тому, що обрав для себе царину масової культури і видаю на-гора, серед іншого, детективи, трилери та пригодницькі романи. А значить, гребу гроші лопатою.

Логіка тих, хто робить мені честь своїми припущеннями, проста. Така література популярна в світі. Отже, автор навіть поганенького детективу уже за визначенням має більші тиражі, ніж автор книги з претензією на місце на високої полиці поруч із Сартром, Прустом, Камю та (де наша не попадала!) Біблією. Він, автор-попсовик, сука, звичайно, рідкісна і мудак. Проте грошей у нього кури не клюють. Бо пише він книги, котрі через підвищений попит у тупого обмеженого читача стають бестселерами. Значить, раз я чимось подібним займаюся, значить, мене читають найширші верстви населення.

Ось вам міф номер один.

Непрямо про це колись дуже давно обмовився мій добрий приятель Степан Процюк. В тому контексті, що не може писати детективи, як Кокотюха, і заробляти більше. Цитую я не буквально, бо головне тут – не точність цитати, яка не має насправді жодного значення, а той-таки контекст: так званий «попсовик» заробляє більше, ніж так званий «інтелектуал».

Ну, а прямо про це висловився тиждень тому ще один мій добрий приятель – поет Юрко Позаяк. Він здивувався, коли дізнався про мої більш, ніж скромні статки як автора книжок  підвищеного попиту (гостросюжетних романів). Людина, яка є поліглотом, не могла повірити, що тиражі детективів в Україні більш, ніж скромні – в книгарнях інших країн світу картина зовсім інша. На користь гостросюжетної літератури.

Це зовсім не означає, що популярна література в Україні попитом не користується. Навпаки: у нас активно купують детективи, бойовики, трилери, навіть таку «нішеву» літературу, як вестерн та горор. Якби було інакше, сюди б з Росії ці книжки просто не завозили в таких товарних кількостях.

Отже, Україна – споживач такого товару, споживач як бестселерів-одноденок, так і бестселерів світових, перевірених часом. Проте дивним і незрозумілим мені чином Україна НЕ ВИРОБНИК таких бестселерів.

Років п´ятнадцять тому я прочитав текст авторства Євгена Барана, в якому романи Юрія Андруховича «Рекреації», «Московіада» і «Перверзія» були названі бестселерами. Хто забув – дивись на початок тексту: говорячи про бестселер, маємо на увазі сотні тисяч або мільйони копій. При всій повазі - в Україні стільки не має ніхто з нині живучих. І не мав принаймні від 1991 року. Більше того: книги Оксани Забужко теж не бестселери в Україні, бо, по-перше, так само не добіжать сукупно до мільйона (увага – говорю лише про внутрішнього споживача), а по-друге, не кожен покупець книги пані Оксани є її читачем: дуже багато моїх знайомих купує Забужко на подарунок, а обдаровані томиком ставлять його на полицю, аби гості бачили, які розумні книги в господаря дому є.

Отже, в Україні бестселер – це не книга, яку купив і прочитав 1 мільйон українців, а та, про яку говорять експерти «Книжки року», «Кореспондента», «Книги року Бі-Бі-Сі». І на свій сором я як автор книжок, котрі всюди за межами нашої країни користуються підвищеним попитом, пишу романи для свого (все ж таки сподіваюсь, не тільки свого) задоволення та для підтримки власного іміджу. Як, з рештою, більшість колег.

Ви можете зараз закричати: звичайно, російською писати вигідніше, бо всі магазини забиті низькопробною російськомовною попсою, ну, і так далі, які там є ще слова в цієї пісні. Отже, переходимо до міфу №2 під назвою «російська мова в Україні». Сам будучи в полоні цього міфу, я щиро дивувався, чому українські російськомовні письменники волають про те, що їх тут затискають і не видають. Заради Бога, чому не видають, раз російська мова така популярна? Та й, до речі, видають їх, сам часом пишу російською…

І не відчуваю різниці. Бо якось, скориставшись своїм близьким знайомством з практично всіма основними українськими видавцями художньої літератури та директорами багатьох книгарень, мережевих і просто, піддивився звіт по продажах книжок одного колеги, який пише російською і є популярним. Так ось, його позиції на 60 проданих книжок відрізнялися від моїх, україномовних у більший бік. Щоб ви розуміли: за півроку було продано 503 примірників мого роману проти 563 примірники роману колеги.

Ще раз увага: це не в одній книгарні.

Це по всій Україні.

В аналогічному становищі перебувають, без перебільшення, всі, хто пише в Україні художню прозу. Незалежно від жанру та мови. Більш-менш відомий автор буде продаватися трошки краще. «Трошки» - це десь на 50 примірників у місяць більше, ніж автор новинки. І якщо книги Ірен Роздобудько цілком логічно мають більший тираж, ніж мої, бо ми пишемо зовсім різні твори, і її аудиторія більш вдячна, то різниця між нашими тиражами, грубо кажучи, 1.5 – 2 тисячі копій.

Вибачте за математику, але якщо тираж моєї книги – 3 тисячі примірників, то тираж книги більш успішної Ірен - 4 тисячі, але не більше 5 тисяч. Все це треба продати в кращому випадку за рік. Додруковуватися це не буде. Якщо перевидадуть, то так само тисяч 2-3.

Підсумок: в кого б з нас не було більше читачів, ніхто з нас так і не написав бестселер. І мільйонером не став, хоч написавши мелодраму, хоч драму, хоч детектив, хоч фантастику. Обмовка: говоримо ЛИШЕ про Україну. Незалежно від жанру і мови виконання твору, незалежно від того, «розумна» це книга чи «попса», великих тиражів нам не бачити в Україні, як своїх вух.

Між тим нагадаю: вони були – Павло Загребельний, Володимир Малик, Ростислав Самбук, Олег Чорногуз, деякі інші письменники старої гвардії, хто забутий, хто – перевиданий тепер. Але їхні тиражі реально обчислювалися мільйонами, вважалися книжковим дефіцитом і кралися з друкарень, причому російською мовою перекладалися досить мало. Це була популярна література для внутрішнього ринку.

А чому ми опустили руки та голови? За місяць продається в середньому аж 100 книжок. Місяців усього 12, улітку спад продажів, але Форум видавців це компенсує, там за чотири дні йде місячна виручка. Ось звідки ті самі сакральні 2 тисячі примірників – тиражний стандарт української «художки». Але якщо зрозуміти, що книжки таки продаються, далі виникне наступне запитання: де місця продажу цих книжок?

Уявіть собі на хвилину, що в кожному райцентрі є книгарня. І книгарень не півтисячі, як тепер, а хоча б у десять разів більше. І кожна з таких книгарень бере на реалізацію хоча б 1 (одну) написану українським автором книгу. І все це супроводжується не рекламою, а бодай інформаційним шлейфом: флаєрами, постерами, анотаціями, зустрічами в магазинах. Як ви думаєте, на скільки десятків тисяч примірників автоматично зростуть тиражі?

Поки в Україні не буде нормальної книжкової торгівлі, не буде і українського бестселера в прямому розумінні цього слова. Читатимемо чужі. Нехай навіть у якісних перекладах, але – про чужі країни, чужих людей, чужі звичаї, чуже життя. Ще трохи – і остаточно станемо чужими самі собі.

Звісно, ми книжкові магазини не відкриємо. Але цей текст – насамперед для письменників. Попустіться: ніхто з нас бестселера ще не написав, хоч як себе та інших такими вважайте. Не хвилюйтеся – ніхто тиражі не додруковує, їх нема де продавати. Видавці вам не вороги, книготорговці – теж. Заспокойтеся: кожен із нас стане автором бестселера, щойно в райцентрах почнуть відкриватися книжкові магазини. Або знайдеться альтернативний варіант розповсюдження.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

11.06.2026|14:37
«Діамантова змійка»: мистецтво паризьких салонів
31.05.2026|06:35
Стартував прийом заявок на Премію імені Романа Гамади 2026
31.05.2026|06:21
Українська стрічка «Паляниця» здобула престижну нагороду на американському фестивалі ETHOS Film Awards
30.05.2026|15:00
Ніна Мюррей – лауреатка премії Drahoman Prize за 2025 рік
29.05.2026|07:54
Гуцули, цимбали і гори: музикант hOsT представляє сингл-ремікс Hutsuly
29.05.2026|07:50
«Японські книги дітям України»: велика гуманітарна ініціатива «Ранку» та Shikosha
25.05.2026|17:00
Внаслідок нічної атаки на Київ пошкоджено будинки письменниць Олени Захарченко та Ірини Цілик
23.05.2026|04:17
Навколо літератури зібрано 2,5 мільйони гривень для дітей: Артур Дронь провів благодійний вечір у Львові
23.05.2026|04:11
Нова частина епічної фентезі-саги про Кия об’єднує українську, кельтську та давньогрецьку міфології у власному всесвіті
21.05.2026|13:07
В Ужгороді оголосили короткий список VIІІ Всеукраїнського літературного конкурсу малої прози імені Івана Чендея


Партнери