Re: цензії

17.06.2025|Ігор Чорний
Обгорнена сумом смертельним душа моя
13.06.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника
Звичайний читач, який став незвичайним поетом
12.06.2025|Ігор Зіньчук
«Європейський міст» для України
07.06.2025|Ігор Чорний
Сни під час пандемії
03.06.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Каміння не мовчить: контур герменевтики
26.05.2025|Ігор Зіньчук
Прагнення волі
26.05.2025|Інна Ковальчук
Дорога з присмаком війни
23.05.2025|Ніна Бернадська
Голос ніжності та криці
23.05.2025|Людмила Таран, письменниця
Витривалість і віру маємо плекати в собі
15.05.2025|Ігор Чорний
Пірнути в добу романтизму
Головна\Події\Культура

Події

11.08.2018|16:09|Іван Лучук

Лужицька ружа отака

Ружі Домашцині виповнюється 67 років

Серболужицька письменниця Ружа Домашцина (по-верхньолужицьки: Róža Domašcyna) народилася 11 серпня 1951 року в селі Серняни, округ Каменц, в Лужиці (тоді Німецька Демократична Республіка). Здобула інженерно-економічну освіту. У 1968–1972 роках працювала в редакціях серболужицького часопису для дітей і юнацтва «Полум’я» («Płomjo») і щоденної газети «Нова доба» («Nowa doba»). Від 1970 року публікує вірші в серболужицькій періодиці. У 1985–1989 роках навчалася в Літературному інституті ім. Йоганнеса Роберта Бехера в Ляйпціґу. Від 1990 року живе в Будишині як вільна письменниця. Пише вірші, есеї, п’єси, перекладає з інших мов. Її вірші перекладені на багато мов, зокрема слов’янських і західноєвропейських.

Пише Ружа Домашцина паралельно серболужицькою та німецькою мовами. Вона є прихильником цього двомовного шляху подальшого розвитку серболужицької поезії. Таку модель запропонував і запровадив Кіто Лоренц.

У доробку Ружі Домашцини є велика кількість творів, вона видала багато поетичних збірок, зокрема «Повертаюся і йду вперед» («Wróćo ja doprědka du», 1990), «Вдома» («Doma», 1994), «Передрай» («Předparadiz», 1997), «Фіалковий час» («Fijałkojty čas», 1996), «Бачу тата, бачу маму» («Widźu nana, widźu mać», 2007), «Кулька-ракета» («Balon-raketa», 2008).

Ружа Домашцина видала чимало книжок німецькою мовою, зокрема «Між ходінням і стрибанням» («Zwischen gangbein und springbein», 1995), «Очевидно двічі й тричі» («Selbstredend selbzweit selbdritt», 1998), «Фотографії з Лужиці» («Fotografien aus der Lausitz», 2003). Ружа Домашцина видала збірку казок «Заєць у рукаві» («Der Hase im Ärmel(sorbische Märchen)», 1997).

Показовим для поетики Ружі Домашцини є вірш «Діалог у двоїні»:

 

одна думка переповзає

з лівого кутика моїх губ

до твого правого вуха

друга думка переповзає

із правого кутика твоїх губ

до мого лівого вуха

коли їм здається

що вони геть заблукали

то здибуються

й тішаться, що зустрілись

поспішає думка з мого

правого вуха

у напрямку твого

лівого кутика губ

а думка з твого

лівого вуха

прагне до мого

правого кутика губ

посередині

вони зашпортуються

наші губи з’єднуються

зустрічні думки

зіштовхуються

й гинуть водночас

 

(Тут і далі переклав Анатолій Івченко).

 

Пише Ружа Домашцина також поезії в прозі. Показовим прикладом є твір «Раннє дитинство»: «Небесні квіти дитячого возика щось мені нагадали. Світ був чотирикутний. Його можна було торкнутись як і пряничного чоловіка, що бігав на святах за дітлахами. Рай був ось тут за стодолою, а до пекла із хресною їздили ми по картоплю. Війна була тим, про що тато мовчав, коли повернувся з неї. Стіни були просто стінами. Звуки піаніно висіли в кімнаті як щойно проспівана пісня. Скарби – ґердан з дукачами – були в розмальованій скрині. Мамині очі завше були перед нами. Біля криниці Пречиста той рай берегла від напастей».

Ружа Домашцина пише і вірші для дітей. Характерним для цього виду її творчості є вірш «Коли була я маленька»: «Коли була я маленька / а замкові шпарини великими / виспівувала оперні арії / будувала греблю й цілісіньке місто / мчала потягом уздовж екватора / перепливала Ніл на вітрильнику / а сонце котилося долоньками».

Ружа Домашцина стала лауреатом літературних премій ім. Якуба Барта-Чішинського (1995), ім. Анни Зеґерс (1998).

Ружа Домашцина входить до ПЕН-центру Німеччини. Представляє серболужицьку поезію на різноманітних міжнародних літературних фестивалях.

Українською мовою окремі вірші Ружі Домашцини переклали Володимир Лучук, Іван Лучук, Анатолій Івченко (Квітка // Пташине весілля: Збірник. – Київ, 1989; Мислю // Ратуша. – 1991. – 17–18 квітня; Квітка // Ластівка з Лужиці: Антологія серболужицької поезії для дітей у переспівах В. Лучука. – Тернопіль, 2010; Мислю // Лучук І. Позичена дримба: Переклади, версії, переспіви, варіації. – Тернопіль, 2012 [Електронний ресурс]).



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

16.06.2025|23:44
Під час «Книжкового двіжу» в Луцьку зібрали 267 892 гривень на FPV-дрони
16.06.2025|16:24
«Основи» видадуть повну версію знаменитого інтерв’ю Сьюзен Зонтаґ для журналу Rolling Stone
12.06.2025|12:16
«Видавництво Старого Лева» презентує фентезі від Володимира Аренєва «Музиканти. Четвертий дарунок»
07.06.2025|14:54
Артем Чех анонсував нову книжку "Гра у перевдягання": ніжні роздуми про війну та біль
06.06.2025|19:48
У США побачила світ поетична антологія «Sunflowers Rising»: Peace Poems Anthology: by Poets for Peace»
03.06.2025|12:21
У серпні у Львові вперше відбудеться триденний книжковий BestsellerFest
03.06.2025|07:14
Меридіан Запоріжжя та Меридіан Харків: наприкінці червня відбудуться дві масштабні літературні події за участі провідних українських авторів та авторок Вхідні
03.06.2025|07:10
Найпопулярніші книжки для дітей на «Книжковому Арсеналі»: що почитати дітям
03.06.2025|06:51
Фільм Мстислава Чернова «2000 метрів до Андріївки» покажуть на кінофестивалі Docudays UA
03.06.2025|06:50
Дух Тесли у Києві


Партнери