Re: цензії

14.09.2025|Тетяна Колядинська, м. Дніпро
За якими правилами “грали” радянські засоби масової інформації
03.09.2025|Ольга Шаф, м. Дніпро
«Був на рідній землі…»
02.09.2025|Віктор Вербич
Книга долі Федора Литвинюка: ціна вибору
01.09.2025|Василь Пазинич, поет, фізик-математик, член НСПУ, м. Суми
Одухотворений мегавулкан мезозойської ери
25.08.2025|Ярослав Поліщук
Шалений вертеп
25.08.2025|Ігор Зіньчук
Правди мало не буває
18.08.2025|Володимир Гладишев
«НЕМОВ СТОЛІТЬ НЕБАЧЕНИХ ВЕСНА – ПЕРЕД ОЧИМА СХОДИТЬ УКРАЇНА»
12.08.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Полтавська хоку-центричність
07.08.2025|Ігор Чорний
Роки минають за роками…
06.08.2025|Ярослав Поліщук
Снити про щастя
Головна\Події\Премії

Події

24.04.2025|19:16|Буквоїд

Ееро Балк – лауреат премії Drahomán Prize за 2024 рік

Лауреатом премії Drahomán Prize для перекладачів з української мови на мови світу за 2024 рік став фінський перекладач Ееро Балк.

Імʼя переможця оголосили 23 квітня , у Всесвітній день книги та авторського права, під час урочистої церемонії, що відбулася в Києві в книжковій "Сенс".

Ееро Балк / Eero Balk (Фінляндія) – перекладач з української мови на фінську. минулого року його номінувало на премію Товариство українців у Фінляндії з перекладом роману Євгенії Кузнєцової "Драбина" (Видавництво Старого Лева, 2023). Минулоріч Ееро Балк увійшов до короткого списку Drahomán Prize за переклад книжки Сергія Руденка "Бій за Київ".

«
Ця книга показує, що українці думають про війну та про російські наративи, яких ми не чуємо за кордоном. Усі співають українцям, але не розуміють, що роблять з росіянами. А персонажі в цій книзі всі знають, що з ними роблять. Цей переклад трохи більше популяризує українську літературу та культуру у Фінляндії», – вважає Ееро Балк і додав, що передає свої гроші, винагороду на підтримку української армії. 

Оголосила переможця першої заступниці міністра культури та стратегічних комунікацій України Галина Григоренко, а вручила нагороду заступниці міністра закордонних справ України Мар´яна Беца.

"Професія перекладача – надзвичайно багатогранна. За фахом я також перекладачка, тому особливо цінну те, що існує така премія, яка відзначає самих фахівців. Адже ці перекладач – це справжній посол мови. Саме завдяки вам український голос звучить у світі, розвиваються міжнародні партнерства, відкриваються нові ринки. Ваше мовне посольство має величезне значення для України. І сьогодні, коли Україна переживає екзистенційну війну, кожен голос, кожен переклад набуває особливої ​​ваги в адвокатурі нашої держави. – сказала Мар´яна Беца.

Відзнака для лауреата премії Драгомана – статуетка, виготовлена ​​українською скульпторкою Анною Звягінцевою, та грошова винагорода розміром 3 000 євро. Ееро Балк не зміг особисто відвідати церемонію, тож нагороду для нього отримала журналістка та культурна менеджерка Наталія Терамае (Дмитренко). Інвестиція у винагороду переможцю: Фундація ЗМІН за сприяння Фундації культурної дипломатії.
Також на церемонії взяли слово очільники інституцій-засновників премії Drahomán Prize.

 

 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери