Re: цензії

Магія дитинства, або Початок великої дороги
23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУ
Римована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
23.04.2026|Ігор Зіньчук
Пізнати глибше, щоб відновити цілісність
16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, Львів
Дух щемливого чекання
16.04.2026|Олексій Стельмах
Майбутнє приходить зненацька
15.04.2026|Михайло Жайворон
«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель України
Мандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди
11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
До себе приходимо з рідними
09.04.2026|Анастасія Борисюк
Сонце заходить, та не згасає

Літературний дайджест

24.05.2012|21:28|Openspace.ru

Стали известны имена лауреатов премии Rossica Prize

Вечером в среду, 23 мая, в Лондоне объявлены победители премии Rossica Translation Prize российско-британского фонда Academia Rossica за перевод русской литературы на английский язык. Главного приза в этом году удостоен Джон Элсворт (John Elsworth), переводчик романа Андрея Белого «Петербург».

Международное жюри конкурса также специально отметило мастерство британского дуэта Хью и Гали Эплин, которые совместно работали с повестью Ивана Бунина «Деревня».

Как рассказала один из членов жюри, профессор Лондонского университета Памела Дэвидсон (Pamela Davidson), в нынешнем году на участие в конкурсе было подано 37 заявок. Восемь из них относились к переводу произведений XIX века, 13 - к работам прошлого столетия, и еще 16 - к творчеству авторов XXI века. Согласно правилам, победитель получает 5000 фунтов ($7800), причем сумма делится между переводчиком и издателем.

Почетный профессор Манчестерского университета Джон Элсворт занимается исследованием творчества Андрея Белого на протяжении многих лет. В 1972 году он опубликовал краткую биографию писателя, а в 1983 году завершил работу над изучением всех семи его романов. Элсворт в свое время также перевел повесть Белого «Серебряный голубь».

В тот же вечер был объявлен и обладатель премии Rossica Young Translators Award, присуждаемой молодым переводчикам (не старше 25 лет). В этом конкурсе, который проводится в четвертый раз, приняли участие 183 претендента из разных стран мира. 

Помимо приза в размере 500 фунтов ($780) победитель традиционно получает рекомендацию ведущим издателям Великобритании и США. В этом году им стал аспирант Гарвардского университета Григорий Афиногенов за перевод отрывка из романа Виктора Пелевина «S.N.U.F.F.».

Rossica Translation Prize - единственная в мире премия за перевод русской литературы на английский язык. Конкурс проводится при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина».

Фонд Academia Rossicaоснован в Лондоне в 2000 году для поддержки и развития культурных и интеллектуальных связей между Россией и англоязычными странами. Организация сотрудничает с ведущими культурными институтами России, Европы и Америки.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

23.04.2026|09:27
Французький джаз в «Книгарня «Є»
22.04.2026|09:51
Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
22.04.2026|07:08
«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
17.04.2026|09:16
Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
15.04.2026|18:40
Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
15.04.2026|18:25
В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах


Партнери