Re: цензії

25.04.2026|Галина Новосад, книжкова оглядачка, блогерка, волонтерка
«Містеріум»: простір позачасся і прихованих зв’язків
Магія дитинства, або Початок великої дороги
23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУ
Римована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
23.04.2026|Ігор Зіньчук
Пізнати глибше, щоб відновити цілісність
16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, Львів
Дух щемливого чекання
16.04.2026|Олексій Стельмах
Майбутнє приходить зненацька
15.04.2026|Михайло Жайворон
«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель України
Мандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди
11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
До себе приходимо з рідними

Літературний дайджест

18.10.2016|09:53|Gazeta.ua.

В Україні рок-поезія непопулярна

Українською переклади поезій цьогорічного лауреата Нобелівської премії з літератури американця Боба Ділана виходили в журналі "Всесвіт".

Останній раз 2011-го.

— У журналі "Всесвіт" ми запланували друк віршів Ділана, незалежно від присудження Нобелівської премії Ділану. Добірка публікується до 75-річчя поета, — каже Дмитро Дроздовський, 29 років, літературознавець, головний редактор журналу "Всесвіт".

— Боб Ділан мав величезний вплив на формування американської масової культури. Така почесна відзнака лише утвердила його на позиції.

Новий секретар Нобелівського комітету Сара Даніус вирішила запровадити інше бачення літературного процесу — вивищити масову культуру і змінити її статус. Ділан створив свій стиль і бачення, власну художню мову. Вважали, що Нобелівська премія — привілей літературних творів, де осмислюються складні філософські проблеми. І такі твори не можуть успішно продаватися.

Нобелівський комітет відомий неоднозначними рішеннями. Наприклад, філософу Анрі Берґсону та політику Вінстону Черчиллю також присуджували премії в галузі літератури.

Рок-поезія в Україні непопулярна. Читачі не сприймають її як щось вартісне і цікаве. Ми в журналі "Всесвіт" у перших випусках 2017-го будемо друкувати найкраще з анг­ломовної рок-поезії. Добірка вийде в перекладі поета й перекладача, знавця американського року та джазу Андрія Пермякова.

Дар´я Агапова



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

23.04.2026|09:27
Французький джаз в «Книгарня «Є»
22.04.2026|09:51
Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
22.04.2026|07:08
«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
17.04.2026|09:16
Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
15.04.2026|18:40
Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
15.04.2026|18:25
В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах


Партнери