Re: цензії

07.06.2025|Ігор Чорний
Сни під час пандемії
03.06.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Каміння не мовчить: контур герменевтики
26.05.2025|Ігор Зіньчук
Прагнення волі
26.05.2025|Інна Ковальчук
Дорога з присмаком війни
23.05.2025|Ніна Бернадська
Голос ніжності та криці
23.05.2025|Людмила Таран, письменниця
Витривалість і віру маємо плекати в собі
15.05.2025|Ігор Чорний
Пірнути в добу романтизму
14.05.2025|Валентина Семеняк, письменниця
Міцний сплав зримої краси строф
07.05.2025|Оксана Лозова
Те, що «струною зачіпає за живе»
07.05.2025|Віктор Вербич
Збиткування над віршами: тандем поета й художниці

Літературний дайджест

18.10.2016|11:57|Gazeta.ua.

Мало перекладів текстів Ділана

— Нобелівська премія з літератури Боба Ділана — несподіванка, — каже літературознавець, директор київського видавництва "Ярославів Вал"70-річний Михайло Слабошпицький.

— Суперечки навколо заслуг нобелівських лауреатів були завжди. Я робив радіопередачі про всіх, кого нагороджували з 1901 року. Але цього року премію вперше дали не канонічному поетові, а композитору і співаку.

Більшості українців важко оцінити літературну якість текстів Боба Ділана. Маємо мало його перекладів.

Можливо, Нобелівський комітет вирішив відзначити Боба як суспільне явище. Він був частиною руху хіпі, які мирними протестами змусили американський уряд припинити війну у В´єтнамі. Та в країні були також інші поети й водночас громадські діячі — Аллен Гінзберг, Джек Керуак, Кен Кізі.

Думаю, головну роль зіграла популярність творів Ділана.

Дар´я АГАПОВА



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери