
Re: цензії
- 03.09.2025|Ольга Шаф, м. Дніпро«Був на рідній землі…»
- 02.09.2025|Віктор ВербичКнига долі Федора Литвинюка: ціна вибору
- 01.09.2025|Василь Пазинич, поет, фізик-математик, член НСПУ, м. СумиОдухотворений мегавулкан мезозойської ери
- 25.08.2025|Ярослав ПоліщукШалений вертеп
- 25.08.2025|Ігор ЗіньчукПравди мало не буває
- 18.08.2025|Володимир Гладишев«НЕМОВ СТОЛІТЬ НЕБАЧЕНИХ ВЕСНА – ПЕРЕД ОЧИМА СХОДИТЬ УКРАЇНА»
- 12.08.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськПолтавська хоку-центричність
- 07.08.2025|Ігор ЧорнийРоки минають за роками…
- 06.08.2025|Ярослав ПоліщукСнити про щастя
- 06.08.2025|Валентина Семеняк, письменницяЧас читати Ганзенка
Видавничі новинки
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
- Надія Гуменюк. "Як черепаха в чаплі чаювала"Дитяча книга | Буквоїд
- «У сяйві золотого півмісяця»: перше в Україні дослідження тюркеріКниги | Буквоїд
- «Основи» видадуть нову велику фотокнигу Євгена Нікіфорова про українські мозаїки радянського періодуФотоальбоми | Буквоїд
- Алла Рогашко. "Містеріум"Проза | Буквоїд
- Сергій Фурса. «Протистояння»Проза | Буквоїд
- Мар’яна Копачинська. «Княгиня Пітьми»Книги | Буквоїд
- "Моя погана дівчинка - це моя частина"Книги | Володимир Гладишев, професор, Миколаївський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти
- Джон Ґвінн. "Лють Богів"Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Розмалюк, кит і равлик
Всесвітньо відомі книжки Джулії Дональдсон — українською!
Молоде харківське видавництво «Читаріум» найближчим часом потішить маленьких читачів одразу трьома книжками Джулії Дональдсон — всесвітньо відомої англійської письменниці. Саме «Читаріум» у 2016 році вперше переклало і видало її твори українською. До того любителі віршованих казок Дональдсон читали її в оригіналі або в російському перекладі.
Першим у чудовому перекладі Віктора Морозова цього року світ побачив бестселер «Груффало» з ілюстраціями Акселя Шеффлера. Джулія Дональдсон вигадала Груффало в 1999 році, й з того часу твір став популярним у всьому світі — переклади на десятки мов, мільйонні продажі, створення мультфільму за мотивами. Минуло 17 років — і ось нарешті й українські читачі познайомилися з ікластим, волохатим, але зовсім нестрашним чудовиськом. Тоді ж «Читаріум» видало ще одну книжку Дональдсон «Де моя мама?», а днями проанонсувало вихід ще трьох книжок письменниці до кінця цього року. Це «Груффалятко» в перекладі Віктора Морозова, «Печерний розмалюк» у перекладі Володимира Чернишенка і «Равлик і кит» у перекладі Оксани Лущевської.
«Українські читачі — дуже просунуті. Ім’я Джулії Дональдсон було відомо багатьом: одні читали її книги в оригіналі, інші — в російському перекладі, хтось дивився мультфільм. Тому вихід книг Дональдсон українською мовою справді став подією. І ми дуже раді, що маємо до цього причетність, — розповідає «Дню» співзасновник видавництва «Читаріум» Наргіс Гафурова (разом з Ларисою Бобровніковою спочатку заснувала у Харкові дитячу книжкову крамницю «Читаріум», а згодом і однойменне видавництво). — Не секрет, що юні читачі, точніше поки ще слухачі, краще сприймають римовані тексти. А книги Дональдсон — це не просто вірші, це римовані хвацько закручені сюжети. Говорячи про книги Дональдсон, не можна не сказати про ілюстрації Акселя Шеффлера, адже саме він намалював зовсім нестрашне чудовисько на ім’я Груффало».
Володимир Чернишенко, відомий своїми перекладами творів Кіплінга і дитячої письменниці Джаклін Вілсон, переклав українською «Печерного розмалюка».
«Перекладав спочатку довго, не міг зрозуміти, як він повинен звучати. Але як уже зрозумів, переклад почав сам писатися. Поштовхом стало слово «розмалюк», це неологізм, якого не було в оригіналі, але у нашому перекладі воно стало ключовим», — розповідає Володимир. І додає: «Джулія Дональдсон — це не просто мейнстрім сучасної дитячої літератури в англомовному і не тільки світі, а ще й лідер у жанрі, який останнім часом повернув собі популярність і тримається на вершині книжкових чартів. Мова про гарно ілюстровану віршоказку, придатну як для читання під лампою вдома, так і для читання вголос у групах продовженого дня в садочках-школах, на дитячих перформансах тощо. Невелика за обсягом «поемка» з численними впізнаваними ілюстраціями — це справді круто. І Дональдсон тут — чи не найкрутіша».+
А доки друкуються книжки Дональдсон, Наргіс Гафурова розповідає, що незабаром українці зможуть прочитати ще одну книжку-легенду «Там, де водяться диковиська» Моріса Сендака.
Марія СЕМЕНЧЕНКО
Коментарі
Останні події
- 10.09.2025|19:24Юліан Тамаш: «Я давно змирився з тим, що руснаків не буде…»
- 08.09.2025|19:3211 вересня стане відомим імʼя лауреата Премії імені Василя Стуса 2025 року
- 08.09.2025|19:29Фестиваль TRANSLATORIUM оголосив повну програму подій у 2025 році
- 08.09.2025|19:16В Україні з’явилася нова культурна аґенція “Терени”
- 03.09.2025|11:59Український ПЕН оголошує конкурс на здобуття Премії Шевельова за 2025 р
- 03.09.2025|11:53У Луцьку — прем’єра вистави «Хованка» за п’єсою іспанського драматурга
- 03.09.2025|11:49Літагенція OVO офіційно представлятиме Україну на Світовому чемпіонаті з поетичного слему
- 02.09.2025|19:05«Пам’ять дисгармонійна» у «Приватній колекції»
- 27.08.2025|18:44Оголошено ім’я лауреата Міжнародної премії імені Івана Франка-2025
- 25.08.2025|17:49У Чернівцях відбудуться XVІ Міжнародні поетичні читання Meridian Czernowitz