Re: цензії

14.05.2025|Валентина Семеняк, письменниця
Міцний сплав зримої краси строф
07.05.2025|Оксана Лозова
Те, що «струною зачіпає за живе»
07.05.2025|Віктор Вербич
Збиткування над віршами: тандем поета й художниці
07.05.2025|Ігор Чорний
Життя на картку
28.04.2025|Ігор Зіньчук
Заборонене кохання
24.04.2025|Вероніка Чекалюк, науковець, кандидат наук із соціальних комунікацій
«До співу пташок» Олега Кришталя як наука одкровення
21.04.2025|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мови
Джерела мови російського тоталітаризму
18.04.2025|Ігор Зіньчук
Роман про бібліотеку, як джерело знань
18.04.2025|Валентина Семеняк, письменниця
За кожним рядком – безмежний світ думок і почуттів
12.04.2025|Андрій Содомора
І ритмів суголосся, й ран...

Літературний дайджест

Борис Єґіазарян: «Ці історії – це щастя мене-дитини та біль дорослого чоловіка»

Відомий український художник Борис Єґіазарян презентував у Київському Домі Майстер Клас збірку прози та поезії «Сорок джерел». Ця глибока за змістом добірка коротких історій нещодавно вийшла у «Видавництві Старого Лева».

За словами художника, у книжці він наче дорослий, який взяв за руку себе – п’ятирічного та щасливого  і повернувся в дитинство. Однак, зізнається автор, водночас завдяки ній усвідомив свій біль.
 
«Усі історії мого дитинства сталися біля джерела річки Касах у місті Апаран. Це моє рідне місто. Воно розташоване навколо тисячі джерел, хоча його жителі називають це місце "Сорок джерел"», – розповідає Борис Єґіазарян.
Раніше книжка «Сорок джерел» вже вийшла вірменською, російською та англійською мовами. Однак, за словами перекладача збірки Анушавана Месропяна, автор не хотів презентувати збірку, допоки вона не з’явиться українською. Для Анушавана Месропяна це стало стимулом самостійно перекласти її.
 
Перекладач, як каже сам, чекав перекладу цієї книжки 25 років: «1993 року я потрапив на виставку Бориса в Єревані. Там ми зустрілися, і я вперше познайомився з тими історіями, які тепер потрапили у збірку».
 
«Ця книжка виглядає маленькою, але у ній дуже концентрований текст та чимало смислів, а це багато важить», – ділиться враженнями кураторка художніх виставок у Домі Майстер Клас Ірина Плехова. На її думку, цей текст можна прочитати за кілька годин, однак до нього хочеться повертатися знову і знову.


коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

14.05.2025|19:02
12-й Чілдрен Кінофест оголосив програму
14.05.2025|10:35
Аудіовистава «Повернення» — новий проєкт театру Франца Кафки про пам’ять і дружбу
14.05.2025|10:29
У Лондоні презентували проєкт української військової поезії «Збиті рими»
14.05.2025|10:05
Оливки у борщі, риба зі щавлем та водка на бузку: у Луцьку обговорювали і куштували їжу часів Гетьманщини
14.05.2025|09:57
«Основи» видають першу повну збірку фотографій з однойменної мистецької серії Саші Курмаза
09.05.2025|12:40
У Києві презентують поетичну збірку Сергія «Колоса» Мартинюка «Політика памʼяті»
09.05.2025|12:34
Вірші Грицька Чубая у виконанні акторів Львівського театру імені Франца Кафки
07.05.2025|11:45
Meridian Czernowitz видає першу поетичну книжку Юлії Паєвської (Тайри) – «Наживо»
07.05.2025|11:42
Місця та біографії, які руйнує Росія. У Києві презентують книжку «Контурні карти пам’яті»
07.05.2025|11:38
У Києві відбудеться презентація книги «Усе на три літери» журналіста й військовослужбовця Дмитра Крапивенка


Партнери