Re: цензії

01.02.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Усе, що entre-nous* … (ніщо)
…І знову казка
23.01.2026|Ніна Бернадська
Художніми стежками роману Ярослава Ороса «Тесла покохав Чорногору»
20.01.2026|Ігор Чорний
Чисті і нечисті
18.01.2026|Ігор Зіньчук
Перевірка на людяність
16.01.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Зола натщесерце
16.01.2026|В´ячеслав Прилюк, кандидат економічних наук, доцент
Фудкомунікація - м’яка сила впливу
12.01.2026|Віктор Вербич
«Ніщо не знищить нас повік», або Візія Олеся Лупія
Витоки і сенси «Франкенштейна»
11.01.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Доброволець смерті

Події

18.10.2025|10:36|Буквоїд

"Дівчина з кулею": В США вийшла англомовна збірка віршів української поетки Анни Малігон

В американському видавництві World Poetry Books вийшла друком поетична збірка "Girl with a bullet" ("Дівчина з кулею") української письменниці Анни Малігон.

Про це стало відомо з повідомлення на сторінці авторки у Facebook. Переклад збірки здійснила Олена Дженнінґс.

"Я дуже вдячна Олені за роботу, видавництву World poetry за віру в мене, організації Razom for Ukraine та моїм друзям за підтримку. Допоки я готую презентаційний тур, ловлю вашу теплу підтримку", — поділилася Анна Малігон.

Видавництво World Poetry Books зазначає, що англомовний дебют поетки — це зібрання сміливих, стійких та проникливих віршів, написаних як до, так і після повномасштабного вторгнення Росії в Україну.

Про що збірка?

В описі книжки видавництво наголошує, що складні долі героїв віршів Малігон переплітаються з її власним досвідом, створюючи "тривожний, але прекрасний світ, де молоді старіють, а кохання стикається з війною".

"Цей світ, спочатку приголомшливий, тримає читача в напрузі, змушуючи переосмислити і перечитати. За допомогою вправних алегорій і вражаючих метафор Малігон створює поезію, яка прагне вплинути на хід подій, змінити хід історії", - йдеться у повідомленні.

Збірку вже високо оцінила поетка і перекладачка Ольга Лівшин, відзначивши: "Малігон пише поетичними акордами, що нагадують народні казки, а також деталі військових ран і вимушеного переселення... Переклад Олени Дженнінґс чутливий і конкретний. Прекрасна збірка поезій".

Довідка:

Анна Малігон — поетка, письменниця, членкиня Національної спілки письменників України. Вона є авторкою збірок Burnt skin, "Розарій" і роману "Навчи її це робити". Її тексти перекладені болгарською, польською, чеською, французькою і вірменською мовами.




коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

28.01.2026|09:39
«Театр, ютуб, секс»: у Луцьку презентують книжку Ярослави Кравченко
25.01.2026|08:12
«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Красне письменство»
24.01.2026|08:44
«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Хрестоматія»
23.01.2026|18:01
Розпочався прийом заявок на фестиваль-воркшоп для авторів-початківців “Прописи”
23.01.2026|07:07
«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Візитівка»
22.01.2026|07:19
«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Софія»
21.01.2026|08:09
«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Обрії»
20.01.2026|11:32
Пішов із життя Владислав Кириченко — людина, що творила «Наш Формат» та інтелектуальну Україну
20.01.2026|10:30
Шкільних бібліотекарів запрошують до участі в новій номінації освітньої премії
20.01.2026|10:23
Виставу за «Озерним вітром» Юрка Покальчука вперше поставлять на великій сцені


Партнери