Re: цензії

14.07.2026|Вероніка Чекалюк, науковиця, журналістка
Коли тіло каже «Ні»: книга, що навчає «слухати себе»
14.07.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Ліричний щоденник Роксолани Жаркової
10.07.2026|Ігор Чорний
Коли магія поза законом
10.07.2026|Олександр Козинець, письменник, педагог та музикант
Сміливість бути собою
10.07.2026|Віктор Вербич
«Збережи цей світ – святий, зукраїненний»
08.07.2026|Інеса Матіїшин, філолог
Любов і біль в романі Степана Процюка «Троянда ритуального болю»
07.07.2026|Ігор Зіньчук
Література, що свідчить: про роман Оксани Радушинської «Псалом Давида»
26.06.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Франківськ пісенний
26.06.2026|Віктор Вербич
Коли cвіт – в обіймах мелодії дощу
24.06.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Під знаком невтомності
Головна\Події\Фестивалі

Події

30.05.2018|08:15|Буквоїд

Фахові події для перекладачів на Книжковому Арсеналі

У Києві стартує VІІI Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал», де протягом 5 днів відбудеться понад 500 подій, виступлять гості із 31 країни світу, а понад 150 українських видавців презентують свої книжкові новинки.

Програма фестивалю розрахована не лише на книголюбів і поціновувачів мистецтва, а що найголовніше — профільних спеціалістів книговидання та літературної індустрії, у тому числі й для перекладачів.

Команда літературно-перекладацького фестивалю TRANSLATORIUM* спільно з видавництвами «Фабула» та «Рідна мова» організували блок саме перекладацьких подій, спрямований на розвиток професійних навичок серед перекладачів художньої літератури та глибшого усвідомлення сучасних форм подачі перекладу.

«Блок перекладацьких подій від TRANSLATORIUM на Книжковому Арсеналі — це насправді експеримент для самих нас. Адже ми вносимо наш камерний фестиваль у таку масштабну подію, а це не те саме, що проводити його в атмосфері малого міста. Багато людей вважають, що професійні події на подібних фестивалях не мають особливої ефективності. Однак ми віримо, що саме тут збирається наша аудиторія, і добре, коли вона може не лише відпочити, але й повчитись», — розповідає Таня Родіонова, директорка фестивалюTRANSLATORIUM.

Події перекладацького блоку розпочнуться 31 травня та триватимуть до 3 червня, серед них суто освітні, загально-літературні й навіть музичні.

Один із найочікуваніших гостей — Арон Ажі, перекладач, професор Університету Айови, Президент Американської асоціації літературних перекладачів. У межах перекладацьких подій від TRANSLATORIUM Ажі прочитає лекцію «Глобалізація, переклад і етика гостинності: переклад як майданчик для міжкультурного діалогу, примирення та співіснування» та разом із Ганною Лелів проведе воркшоп для перекладачів «Міцний горішок, або прикрощі перекладу». Під час заходів буде обговорюватись проблематика сучасної філософії перекладу та різноманітні перекладацьк​і стратегії.​

Окрім того, відбудуться дві дискусії: «Труднощі перекладу: бажання, можливості, майбутнє», де молоді перекладачі обговорюватимуть ризики та проблеми, з якими зіштовхуються українські фахівці, а також «Новинки коміксів DC: погляд перекладачів», під час якої перекладачі не лише відкриють таємниці сучасного перекладу коміксів, а й презентують свіжі переклади.

На завершення перекладацького блоку організатори пропонують долучитися до музично-перекладацького перформансу Contemporary Translation Art. Глядачі матимуть змогу усвідомити процес передачі (перекладу) в межах різних знакових систем — мови та музики. У реальному часі відбуватиметься колективна робота перекладачок і музиканта, які одночасно працюватимуть над текстом — кожен у своїй знаковій системі.

Перекладацькі події на VIII Міжнародному фестивалі «Книжковий Арсенал» мають на меті привернути увагу до фахової підготовки перекладачів і створити майданчик для їхньої взаємодії.

Детальну програму можна завантажити тут: https://bit.ly/2knKuPh

________________________________________________________________

Для довідки:

*Літературно-перекладацький фестиваль TRANSLATORIUM (м. Хмельницький) — це єдиний на сьогодні фестиваль в Україні, присвячений художньому перекладу. Заснований у 2017 році перекладацькою групою «VERBація».

Зустріч: https://www.facebook.com/events/259747957900861/

Офіційний веб-сайт: https://translatoriumfest.wixsite.com/translatorium

Соціальні мережі: https://www.facebook.com/pg/translatoriumfest.2017/about/?ref=page_internal



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

14.07.2026|14:39
BestsellerFest у Львові: Жан Рено, Артем Чех, Ірена Карпа, Володимир Кличко та інші культові особистості
14.07.2026|09:25
У Флориді відбудеться творчий вечір відомого письменника Ігоря Павлюка
10.07.2026|09:37
Інтерактивні читання, творчі майстерки, квести, руханки для дітей: якою буде дитяча програма на фестивалі «Фронтера»
07.07.2026|20:35
Видавництво Korali Books оголосило конкурс чуттєвої прози: переможці отримають шанс видати власну книгу
07.07.2026|13:15
Дипломатія без прикрас: спогади, досвід і залаштунки служби
03.07.2026|14:00
Звернення Софії Русової
01.07.2026|16:44
Ольга Куждіна: «Я взагалі не вмію вигадувати сюжети. Зате спостерігати, бачити і чути – це моя справжня суперсила!»
28.06.2026|20:48
«Смачна комунікація» література, гітара,троянди,філософія
26.06.2026|17:27
«Кожен важливий на своєму місці»: VI Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголосив цьогорічну програму
22.06.2026|16:01
Літературний пікнік у Парижі на сонцестояння


Партнери