Події

28.07.2018|16:14|Буквоїд

Американський постмодерніст Макелрой про Україну й усе інше

Торік у травні американський прозаїк Джозеф Макелрой відвідав Київ, брав участь у Книжковому Арсеналі, де презентували український переклад його роману «Бомба», і прочитав відкриту лекцію в Національному університеті «Києво-Могилянська Академія». 

Торік у травні американський прозаїк Джозеф Макелрой відвідав Київ, брав участь у Книжковому Арсеналі, де презентували український переклад його роману «Бомба», і прочитав відкриту лекцію в Національному університеті «Києво-Могилянська Академія». Перед цим він багато мене розпитував про Україну, її митців та історію, просив порадити щось зі старих письменників і найновіших (я порадив чудово перекладений англійською роман Оксани Забужко «Музей покинутих секретів», із яким, напівпрочитаним, він і прилетів до України, де навіть встиг зустрітися з авторкой і обмінятися з нею думками й автографами).

Макелрой хотів побачитись з нашими студентами й порівняти їх зі своїми, бо він довгий час викладав у різних американських вишах, а ще розповісти щось таке, що їх точно б зацікавило, і дуже переймався, що його складний стиль важко сприймати на слух (правду кажучи, його важко сприймати й оком, але на це Макелрой часто повторює славнозвісну фолкнерівську фразу: «Не зрозуміло? Перечитайте ще раз»). Врешті-решт промову він писав і в літаку, і вже тут у готелі, і навіть перед лекцією продовжував переставляти фрагменти, додавати й скорочувати (під час виступу текст скидався на клаптикову ковдру із різнокольоровими наліпками та стрілочками – досі шкодую, що тоді не сфотографував).

 

Джозеф Макелрой в університеті «Києво-Могилянська академія»

Заявлена в заголовку тема – «Форми цензури; цензура як форма» – як і зазвичай у Джозефа Макелроя лише частково відповідає змісту. Ось його найвідоміший роман «Жінки й чоловіки» – той взагалі про все на світі, а не лише про дівчаток і хлопчиків. Так і ця лекція була про мову, фейсбук, Мандельштама, Трампа, воду, імператора Августа, Нью-Йорк, Ай Вейвея, Мільтона, Бабеля… і це лише на перших десяти сторінках. У певному сенсі лекція вийшла напрочуд нецензурна, бо йшлося якраз не про цензуру, а про те, яких форм вона набувала, набуває і (безсумнівно) набуватиме за різних часів і в різних країнах. А точніше – письменник розповідав про заборони й мистецтво, що існує попри все, не завдяки чомусь, а всепереч усьому – тема, якій наша країна легко забезпечує безліч прикладів, зрештою і мову нашу забороняли чи не найбільше за інші.

Макелрой дописував свій текст майже рік, і у лютому його надрукував поважний американський електронний часопис ebr (Electronic book review). Читати її не стало легше, але неповторний стиль письменника ні з ким не сплутаєш, у США так більше ніхто не пише: у його реченнях дійсно, як писав один рецензент, можна жити чи принаймні заблукати, вимандрувавши на щось своє, особисте, а в цьому випадку – наше, українське. Тому ми не могли не перекласти його промову-лекцію, і, переклавши, не могли з вами не поділитися.

Переклад лекції Джозефа Макелроя за посиланням.

Інформація: ЛітАкцент



Додаткові матеріали

28.07.2018|09:58|Події
Фестивальний сезон у розпалі: ТОП-10 українських книжкових фестивалів
26.07.2018|23:51|Події
Приключения, ностальгия и женские тайны: 10 лучших книг для отпуска
25.07.2018|14:56|Події
Стали відомі нові зіркові хедлайнери «Української пісні 2018», а також десятеро фіналістів відбору
27.07.2018|10:43|Події
Порошенко створив стипендію ім. Левка Лук’яненка для заручників, утримуваних у Росії
28.07.2018|15:20|Події
Марґарет Стол - авторка коміксів заявила, що наразі час для жінок-супергероїнь
коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

19.03.2026|09:06
Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
18.03.2026|20:31
Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
17.03.2026|10:45
У Івано-Франківську відкривається нова “Книгарня “Є”
11.03.2026|18:35
«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
09.03.2026|08:57
Письменник-азовець Павло Дерев’янко презентує в Луцьку культове козацьке фентезі
06.03.2026|08:40
Оголошено конкурс літературної премії імені Катерини Мандрик-Куйбіди
24.02.2026|15:53
XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
22.02.2026|12:34
1 березня у Києві відбудеться друга письменницька конференція проекту «Своя полиця»
18.02.2026|17:24
«Крилатий Лев» оголошує прийом матеріалів на визначення лавреатів 2026 року
18.02.2026|17:14
Оголошується прийом творів на конкурс імені Івана Чендея 2026 року


Партнери