Re: цензії

27.02.2026|Василь Кузан
Між "витівкою" і війною
26.02.2026|Роман Офіцинський
«Моя Галичина» Василя Офіцинського
24.02.2026|Тетяна Іванчук, письменниця
Партитура життя
22.02.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Талановиті Броди
20.02.2026|Богдан Дячишин, Львів
Поет від природи: книга памʼяті
19.02.2026|Віктор Вербич
Зцілення від синдрому загубленої пам’яті та закон бумеранга
18.02.2026|Оксана Дяків, письменниця
«Фрактали» Олександра Козинця: про світло Любові й красу Жінки
16.02.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Гукання на сполох
07.02.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Маска щасливої
07.02.2026|Ігор Зіньчук
«Вербальний космос української літератури»

Новини

05.07.2022|12:22|Буквоїд

Jestem z Drochobycza. Я – з Дрогобича

Цього трагічного і, скажемо, доленосного 2022 року міжнародна культурна спільнота відзначає дві ювілейні дати – 130 років з дня народження і 80 років з дня загибелі Бруно Шульца. Війна, яка рукою німецького фашиста, обірвала його життя в далекому 1942 році, знову повернулася на нашу землю.

Книжка «Jestem z Drochobycza/ Я – з Дрогобича» – це спільний польсько-український проект, присвячений пам’яті геніального польськомовного письменника єврейського походження, який народився і протягом порівняно короткого життя майже не виїжджав з Дрогобича. Про один із рідкісних виїздів Бруно Шульца на польські терени – зокрема до міста Познаня – розповідає співавтор проекту – письменник Петро Прокоп’як у передмові. Проте, дух Галичини відчувається у кожному рядку неповторних «Цинамонових крамниць» і «Санаторію під клепсидрою», перекладених майже усіма європейськими – і не тільки – мовами. Лише дві книжки оповідань, але вони принесли Бруно Шульцу світову славу.

Крім текстів на пошанування пам’яті письменника, у збірнику «Jestem z Drochobycza/ Я – з Дрогобича»  публікується віднайдене недавно оповідання «Ундуля» в оригіналі і (вперше!) перекладі на українську мову.

Особливими родзинками є поезії Єжи Фіцовського і Тадеуша Ружевича, присвячені пам’яті класика – перекладені та опубліковані з дозволу спадкоємців обох письменників; також присвячені «шульцівській» тематиці поезії С.Бреславської, П.Прокоп’яка, Л.Дудзінської. В якості ілюстрацій у збірнику використані графічні роботи Бруно Шульца та кілька його світлин.

Переклади з польської мови здійснила письменниця і перекладачка – Світлана Бреславська

Jestem z Drochobycza. Я – з Дрогобича [Збірник]/ Бреславська С., Прокоп’як П. – Івано-Франківськ: Місто НВ, 2022. - 60 с. 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

24.02.2026|15:53
XХVІІ Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Остаточні результати
22.02.2026|12:34
1 березня у Києві відбудеться друга письменницька конференція проекту «Своя полиця»
18.02.2026|17:24
«Крилатий Лев» оголошує прийом матеріалів на визначення лавреатів 2026 року
18.02.2026|17:14
Оголошується прийом творів на конкурс імені Івана Чендея 2026 року
18.02.2026|16:54
28 лютого Мар’яна Савка вперше покаже у Львові концерт-виставу «Таємний чат»
16.02.2026|17:46
Романтика, таємниці та київські спогади: Як пройшла презентація «Діамантової змійки» у Відні
07.02.2026|13:14
Українців закликають долучитися до Всесвітнього дня дарування книг
28.01.2026|09:39
«Театр, ютуб, секс»: у Луцьку презентують книжку Ярослави Кравченко
25.01.2026|08:12
«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Красне письменство»
24.01.2026|08:44
«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Хрестоматія»


Партнери