Літературний дайджест

Сбитые простыни, размётанные листы

Ранние рассказы Иэна Макьюэна наверняка понравятся любителям его творчества, но вряд ли смогут их шокировать.

Иэн Макьюэн. Меж сбитых простыней. СПб.: Домино, М.: Эксмо, 2009.

Сборник рассказов знаменитого британца (издан в оригинале в 1978 году) вышел по-русски вслед за книгой «Первая любовь, последнее помазание» — собранием малой прозы Иэна Макьюэна, которым тот дебютировал в литературе в 1975 году. Издание в России этих книг — логичный издательский ход: романы Макьюэна продаются у нас настолько хорошо, что теперь можно попытать счастья и с менее «кассовыми» текстами лауреата главной английской литературной премии — Букеровской.

Книга издана в малом формате серии «Интеллектуальный бестселлер». Хотя, учитывая профессию многих её персонажей, этот сборник можно без труда представить и в советской ещё серии «Писатели о писателях». Даже само оригинальное название книги In Between the Sheets заключает каламбур: ведь sheets можно перевести и как «листы».

Впрочем, обращение к писательской теме у Макьюэна отнюдь не предполагает дежурных в подобных случаях рефлексий по поводу литературного творчества или «тайн ремесла». Писатели в этой книге предстают людьми эксцентричными — что, впрочем, вполне традиционно, однако Макьюэн, задорно разрабатывавший в 70-е стилистику иронического макабра, знакомит читателя с по-настоящему особенными персонажами.

Перед нами предстают порнограф, две любовницы которого собираются его кастрировать («Порнография»); писательница, увиденная глазами её любимой — в самом буквальном смысле — домашней обезьяны («Раздумья обезьяны-альфонса»); автор-наблюдатель различных фриков Лос-Анджелеса («Психополис»)… Есть в книге и пресловутые «сбитые простыни» — рассказы о разнообразных перверсиях: любви к манекену («Кончить разом и умереть») или инцестуальной ревности отца к подруге его дочери («Меж сбитых простыней»)…

Особняком стоит рассказ «Два фрагмента: март 199…». Это не первое обращение писателя к социальной фантастике: так, в его романе «Дитя во времени», действие которого происходило в 2000 году, на три года «опережая» выход самой книги, реалии будущего аккуратно вплетались в ткань романа. В «Двух фрагментах» перед нами предстают мытарства персонажей в Лондоне после некой глобальной катастрофы, одним махом разрушившей привычный уклад жизни. Наверное, именно это допущение позволяет проявиться в прозе Макьюэна тоненькой струйке гуманизма, которая на общем цинично-жёстком фоне рассказов сборника воспринимается как глоток прохладной воды в жаркий день.

Выход этой книги сегодня — маленький подарок любителям Макьюэна. После знакомства с его главными романами читатель на примере малых прозаических форм может наблюдать, в каком направлении эволюционировало творчество Макьюэна и при помощи каких упражнений оттачивался его нынешний виртуозный стиль.

Олег Рогов  



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
06.04.2026|11:08
Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
06.04.2026|10:40
Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
03.04.2026|09:24
Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
30.03.2026|13:46
Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
30.03.2026|11:03
Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
30.03.2026|10:58
У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
19.03.2026|09:06
Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
18.03.2026|20:31
Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку


Партнери