Re: цензії

16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, Львів
Дух щемливого чекання
16.04.2026|Олексій Стельмах
Майбутнє приходить зненацька
15.04.2026|Михайло Жайворон
«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель України
Мандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди
11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
До себе приходимо з рідними
09.04.2026|Анастасія Борисюк
Сонце заходить, та не згасає
08.04.2026|Маргарита Падій
А хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
Бунт проти розуму як антиспоживацький протест
07.04.2026|Віктор Вербич
Ігор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»

Літературний дайджест

25.02.2010|12:55|Deutsche Welle

Блогер у блогера книжку украл: Германия спорит о романе 17-летней Хелене Хегеман

В Германии разрастается скандал вокруг романа "Axolotl Roadkill", номинированного на главный приз Лейпцигской книжной ярмарки. Мало того, что его считают "антилитературой", 17-летнего автора обвиняют еще и в плагиате.

Непросто припомнить, какая еще книга в последнее время вызвала столь многочисленные и столь противоречивые отклики немецких литературных критиков, как эта. Разве что воспоминания Гюнтера Грасса, в которых тот впервые признался, что служил в конце войны в войсках СС, столь же сильно "разогрели" обычно интеллектуально-невозмутимых и политкорректно-скучных рецензентов крупнейших немецких газет и журналов. Но сейчас речь идет не о нобелевском лауреате Грассе - мэтре, книги которого переведены на десятки языков и известны во всем мире, а о семнадцатилетней девчонке, написавшей свой первый роман.

Стратегия скандала или попадание в болевую точку?

"Жесткая, жестокая, вульгарная вещь", - пишет о ее книге газета Frankfurter Allgemeine. "Необузданный выброс болезненного, галюционирующего сознания", - вторит еженедельник Zeit. "Точно рассчитанная маркетинговая стратегия скандала", - убежден рецензент Frankfurter Rundschau.

Но есть и совсем другая точка зрения. Верена Ауфферман (Verena Auffermann), председатель жюри Лейпцигской книжной ярмарки, усматривает здесь параллели со знаменитым  романом Франсуазы Саган "Здравствуй, грусть". "Появление романа "Здравствуй, грусть", - напоминает она, - тоже сопровождалось грандиозным скандалом. А с высоты сегодняшнего дня посмотреть - так это просто смешно. Есть книги, которые попадают в точку, в болевую точку, интуитивно улавливая дух времени. Отсюда и шум".

Параллели действительно можно провести. Вышедший в 1954 году дебютный роман Франсуазы Саган тоже называли вульгарным, и автору его было всего 19 лет. То есть Франсуаза Саган была ненамного старше 17-летней Хелене Хегеман (Helene Hegemann), чью книгу - она называется "Axolotl Roadkill" - столь горячо обсуждают сейчас в Германии.

Из-за чего же разгорелся весь этот сыр-бор, что накалило литературные страсти?

Эксгибиционизм и свобода

Фабулы, как таковой, в романе "Axolotl Roadkill" нет, сюжет почти не развивается. Есть трагическая история лирической героини, есть много, в принципе, повторяющихся сцен из жизни молодежного дна, чуть-чуть - для контраста - элитарной тусовки (отец героини относится к культурной элите), много техно-музыки, секса, наркотиков, битых морд, радикального подросткового жаргона, - вот, в общем-то, и все.

Язык романа - очень простой, фрагментарный, рваный. Хелене Хегеманн обходится почти без прилагательных и придаточных, зато в каждой второй - ну, не второй, так пятой - строчке: "он сказал", "она сказала", "они сказали"... Это язык блогеров, излияния фейсбука, эксгибиционистская раскованность анонимных "ников" в форумах и чатах. Но литература ли это?

"Несомненно!" - считает Карин Фишер (Karin Fischer), обозреватель радиостанции Dеutschlandfunk. "Конечно, - оговаривается она, - если литературу определять как что-то, что находится между первой и последней страницами книжного переплета, то написанное в Cети - не литература. Но сегодня границы литературы размыты, в интернете родилась новая культура, которую отчасти представляет и книга Хегеман. Здесь особая аутентичность, люди рассказывают о своей собственной жизни, они спонтаннее, свободнее, они раскрывают душу..."

Другие доброжелательно настроенные критики пишут даже о "смене литературных парадигм". Флориан Феликс Вейх (Florian Felix Weyh) более осторожен. "Дети не создают великой литературы", - подчеркивает он, называя роман Хегеман "литературой переходного возраста". Однако Вейх возмущен реакцией тех своих коллег, которые свысока, нередко с язвительной снисходительностью отзываются о романе "Axolotl Roadkill": "Хегеман рассказывает о наболевшем, и слабости ее книги - возрастного характера".

Обвинения в плагиате

Масла в огонь дискуссии подлили сообщения о том, что целые пассажи, сцены, диалоги в "Axolotl Roadkill" - это плагиат. Они взяты (переписаны строчка за строчкой!) из блога сетевого литератора, скрывающегося под псевдонимом Airen. Защитники Хегеман доказывают, что в Сети принято цитировать друг друга, не закавычивая цитат и не указывая имени автора.

Критики романа возмущены: плагиат есть плагиат, и закона об авторских правах никто не отменял. Тем не менее, книгу Хегеман номинировали на приз Лейпцигской книжной ярмарки. Там пройдут "громкие читки" "Axolotl Roadkill" - как, кстати, и сетевого романа "Strobo" блогера Airen, у которого списывала Хегеман. "Strobo" вышел, между прочим, еще до романа Хегеман, но прошел совершенно незамеченным. Почему? Загадка.

Автор: Ефим Шуман

Фото:
dw-world.de



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

17.04.2026|09:16
Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
15.04.2026|18:40
Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
15.04.2026|18:25
В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
06.04.2026|11:08
Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
06.04.2026|10:40
Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
03.04.2026|09:24
Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»


Партнери