Re: цензії
- 16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, ЛьвівДух щемливого чекання
- 16.04.2026|Олексій СтельмахМайбутнє приходить зненацька
- 15.04.2026|Михайло Жайворон«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
- 15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель УкраїниМандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
- 11.04.2026|Богдан СмолякТутешні час і люди
- 11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськДо себе приходимо з рідними
- 09.04.2026|Анастасія БорисюкСонце заходить, та не згасає
- 08.04.2026|Маргарита ПадійА хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
- 07.04.2026|Микола Миколайович ГриценкоБунт проти розуму як антиспоживацький протест
- 07.04.2026|Віктор ВербичІгор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Українські видавці: на колінах?
На VІ Міжнародній книжковій виставці-ярмарку в "почесного гостя" були всі козирі на руках для планування роботи свого стенду "Книжки Росії". Андрій Курков порівняв це з візитом Кирила.
-21 серпня в Києві тривала VІ Міжнародна книжкова виставка-ярмарок, організована Державним комітетом телебачення та радіомовлення України.
Цього року організатори вперше придумали статус "почесного гостя". Ним стала - вгадайте з трьох раз - Росія та її видавництва. Окремо виступити мали видавництва "Грані-Т" та "Веселка" з нерозшифрованим статусом "спеціальні гості".
Згідно з прес-релізом, у виставці взяло участь чималенько українських і зарубіжних видавництв. Горде слово "міжнародна" виглядало ніби доволі виправданим із огляду на список імпортних гостей: Польща, Білорусь, Угорщина, Куба, Китай, Корея, Болгарія, Ізраїль, Німеччина, Японія.
Виставка привабила чимало відвідувачів та оголила декілька тем для роздумів.
Почну з суто прагматичного спостереження. Глянцевий проспект-програмка виставки не містив жодної корисної прикладної інформації. На вісімдесяти сторінках не знайшлося місця для детального розкладу презентацій, автограф-сесій та інших заходів. Натомість помістилися вступне слово голови Держкомтелерадіо та повний перелік видавництв-учасників з їхніми адресами та телефонами.
Відтак "зловити" українських літераторів можна було хіба що на автограф-сесіях, дізнаватися про які доводилося окремо, в ідеалі - запитувати особисто в заявлених письменників. Вирізнилося хіба що видавництво "Грані-Т", що заздалегідь надіслало афішу та прес-реліз своїх заходів.
На всьому цьому тлі особливо жалюгідно виглядали ятки більшості іноземних видавців. Стенди в глибині виставкової зали подекуди більше нагадували "потемкинскую деревню", аніж місце знайомства із зарубіжними новинками. На кожній із яток стояло не більше десятка-півтора якихось, імовірно нових, видань.
Ятка Німеччини взагалі виявилася рекламою Франкфуртського книжкового ярмарку - порожній стенд із афішею та купкою прес-релізів. Якийсь рух я зауважила хіба що біля стенду болгарської літератури.
Відтак у "почесного гостя" були всі козирі на руках для планування роботи свого стенду "Книжки Росії".
"Книжки Росії" зустрічали відвідувачів окремим столом довідок, де легко можна було отримати весь необхідний пакет документів - прес-реліз і програму заходів із точними координатами та розкладом. До всього додавався повний перелік special guest stars із їхньою короткою біографію та послужним списком.
Цей стенд зібрав дуже багато відвідувачів, хоча дещо "загубився" дитячий простір - заходи українських дитячих видавництв привабили більше маленьких читачів.
Парадоксальна невдача спіткала і потенційно найцікавішу частину програми росіян. Маю на увазі круглі столи за участю російських видавців і письменників. Попри апетитні теми, я вважаю ці заходи провальними. Причина - абсолютно жахливий звук і повністю непридатне для таких зустрічей приміщення.
Попри всі знахідки та невдачі, мушу визнати, що інтерфейс російських яток міг би стати гарним прикладом "do and don´ts". І любов до українських видавництв тут ні до чого.
Можна скільки завгодно говорити про захист і підтримку вітчизняного книговидання, але факти є фактами: в метро і в переходах прості посполиті бачили не програму виставки-ярмарку, а рекламу подій саме російського стенду. Що це? Диверсія антиукраїнських сил? Інертність української сторони? Байдуже проведений "для галочки" захід?
На якусь мить виникла навіть спокуса пояснити все експансією російського книговидавця. Та Андрій Курков провів цікаву паралель із візитом Кирила: "Яка ж це експансія? Це як із візитом Кирила - все залежить від того, як це приймати. Якщо на коліна ставати - то це експансія. Якщо нормально приймати - то це просто візит".
Хочу сподіватися, що побачене на ярмарку не є свідченням стояння на колінах. Хотілося б це сприймати як затишшя-підготовку до Львівського форуму. Або як культурний обмін досвідом між літературними ринками.
Ірина Славінська
Коментарі
Останні події
- 17.04.2026|09:16Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
- 15.04.2026|18:40Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
- 15.04.2026|18:25В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
- 11.04.2026|09:11Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
- 11.04.2026|08:58Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
- 06.04.2026|11:08Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
- 06.04.2026|10:40Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
- 03.04.2026|09:24Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
