Re: цензії

18.01.2026|Ігор Зіньчук
Перевірка на людяність
16.01.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Зола натщесерце
16.01.2026|В´ячеслав Прилюк, кандидат економічних наук, доцент
Фудкомунікація - м’яка сила впливу
12.01.2026|Віктор Вербич
«Ніщо не знищить нас повік», або Візія Олеся Лупія
Витоки і сенси «Франкенштейна»
11.01.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Доброволець смерті
08.01.2026|Оксана Дяків, письменниця
Поетичне дерево Олександра Козинця: збірка «Усі вже знають»
30.12.2025|Ганна Кревська, письменниця
Полотна нашого роду
22.12.2025|Віктор Вербич
«Квітка печалі» зі «смайликом сонця» і «любові золотими ключами»
22.12.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
«Листи з неволі»: експресії щодо прочитаного

Літературний дайджест

Голливудские элегии

Переводы Святослава Городецкого из сборника лирики великого немецкого драматурга, выходящего в издательстве «Текст».

Сборник, составленный Зигфридом Унзельдом, включает в себя самые разные стихотворные жанры и размеры: здесь есть и зонги из пьес, и баллады, и любовная лирика, и даже переложенный античным гекзаметром отрывок из «Коммунистического манифеста».

По объёму поэтическое наследие Бертольта Брехта соизмеримо с собранием сочинений Гёте — 2300 текстов. Из них один из главных исследователей творчества драматурга Зигфрид Унзельд отобрал ровно сто. Их перевёл и откомментировал Святослав Городецкий, а мы с любезного разрешения издательства выбрали цикл «Голливудские элегии», относящийся к позднему периоду творчества Б. Брехта, а также его «Эпитафию», через несколько лет после написания переделанную и посвящённую памяти Маяковского.

1

Деревня Голливуд спроектирована так,
Как здесь представляют небо. Здесь
Решили, что когда Господу
Понадобился рай и ад, то
Он не стал делать двух заведений, а
Создал только одно: небо. Оно же
Служит бедным и неудачникам
Адом.

2

У моря стоят нефтяные вышки. В ущельях
Гниют останки старателей. Их сыновья
Построили голливудские фабрики мечты. 
Четыре города
Полны запахом нефти
Фильмов.

3

В Лос-Анджелесе ангелы
Устали улыбаться. Вечером
Они покупают на задворках рынков
Маленькие бутылочки,
Отдающие мускусом.

4

Под сенью шинусов зелёных
Выходят музыканты и поэты попарно
На панель. Бах
Дирижирует, засунув руки в брюки,
Сухим своим виляет задом Дант.

Этот город назван в честь ангелов,
И их встречаешь повсюду.
От них разит нефтью, у них золотые пессарии. 
И с синяками под глазами
Они каждое утро кормят писак в их swimming-лужах.

Каждое утро, чтобы заработать себе на хлеб,
Я отправляюсь на рынок, где покупают обманы.
Полный надежд, 
Я встаю посреди других торговцев.

Город Голливуд научил меня —
Рай и ад
Могут быть одним и тем же местом:
Для неимущих рай — это ад.

В горах добывают золото, 
На берегах — нефть.
От больших состояний появляются мечты о счастье,
И их записывают на целлулоид.

Над четвёркой городов кружат истребители.
Минобороны. На большой высоте,
Чтобы вонь похоти и нищеты
До них не добиралась.

***

ЭПИТАФИЯ

От тигров удрал я,
Клопов накормил,
Сожрали меня
Заурядности.

HOLLYWOODELEGIEN

1

Das Dorf Hollywood ist entworfen nach den Vorstellungen
Die man hierorts vom Himmel hat. Hierorts
Hat man ausgerechnet, daß Gott
Himmel und Hölle benötigend, nicht zwei
Etablissements zu entwerfen brauchte, sondern
Nur ein einziges, nämlich den Himmel. Dieser
Dient für die Unbemittelten, Erfolglosen
Als Hölle.

2

Am Meer stehen die Öltürme. In den Schluchten
Bleichen die Gebeine der Goldwäscher. Ihre Söhne
Haben die Traumfabriken von Hollywood gebaut. 
Die vier Städte
Sind erfüllt von dem Ölgeruch
Der Filme.

3

Die Engel von Los Angeles
Sind müde vom Lächeln. Am Abend
Kaufen sie hinter den Obstmärkten
Verzweifelt kleine Fläschchen
Mit Geschlechtsgeruch.

4

Unter den grünen Pfefferbäumen
Gehen die Musiker auf den Strich, zwei und zwei
Mit den Schreibern. Bach
Hat ein Strichquartett im Täschchen. Dante schwenkt
Den dürren Hintern.

Die Stadt ist nach den Engeln genannt
Und man begegnet allenthalben Engeln.
Sie riechen nach Öl und tragen goldene Pessare
Und mit blauen Ringen um die Augen
Füttern sie allmorgendlich die Schreiber in ihren Schwimmpfühlen.

Jeden morgen, mein Brot zu verdienen
Fahre ich zum Markt, wo Lügen gekauft werden.
Hoffnungsvoll
Reihe ich mich ein unter die Verkäufer.

Die Stadt Hollywood hat mich belehrt
Paradies und Hölle
Können  eine  Stadt sein: für die Mittellosen
Ist das Paradies die Hölle.

In den Hügeln wird Gold gefunden
An der Küste findet man Öl.
Größere Vermögen bringen die Träume vom Glück
Die man hier auf Zelluloid schreibt.

Über den vier Städten kreisen die Jagdflieger.
Der Verteidigung. In großer Höhe
Damit der Gestank der Gier und des Elends
Nicht bis zu ihnen heraufdringt.

***

Epitaph

Den T igern entrann ich
Die Wanzen nährte ich
Aufgefressen wurde ich
Von den Mittelmäßigkeiten.

Бертольт Брехт  

 



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

19.01.2026|15:42
«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Дитяче свято»
14.01.2026|16:37
Культура як свідчення. Особисті історії як мова, яку розуміє світ
12.01.2026|10:20
«Маріупольська драма» потрапили до другого туру Національної премії імені Т. Шевченка за 2026 рік
07.01.2026|10:32
Поет і його спадок: розмова про Юрія Тарнавського у Києві
03.01.2026|18:39
Всеукраїнський рейтинг «Книжка року ’2025». Довгі списки
23.12.2025|16:44
Найкращі українські книжки 2025 року за версією Українського ПЕН
23.12.2025|13:56
«Вибір Читомо-2025»: оголошено найкращу українську прозу року
23.12.2025|13:07
В «Основах» вийде збірка українських народних казок, створена в колаборації з Guzema Fine Jewelry
23.12.2025|10:58
“Піккардійська Терція” з прем’єрою колядки “Зірка на небі сходить” у переддень Різдва
23.12.2025|10:53
Новий роман Макса Кідрука встановив рекорд ще до виходу: 10 тисяч передзамовлень


Партнери