Re: цензії

…І знову казка
23.01.2026|Ніна Бернадська
Художніми стежками роману Ярослава Ороса «Тесла покохав Чорногору»
20.01.2026|Ігор Чорний
Чисті і нечисті
18.01.2026|Ігор Зіньчук
Перевірка на людяність
16.01.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Зола натщесерце
16.01.2026|В´ячеслав Прилюк, кандидат економічних наук, доцент
Фудкомунікація - м’яка сила впливу
12.01.2026|Віктор Вербич
«Ніщо не знищить нас повік», або Візія Олеся Лупія
Витоки і сенси «Франкенштейна»
11.01.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Доброволець смерті
08.01.2026|Оксана Дяків, письменниця
Поетичне дерево Олександра Козинця: збірка «Усі вже знають»

Літературний дайджест

23.04.2013|13:57|Deutsche Welle

Русская литература с видом на Рейхстаг

"Русь, куда ж несешься ты? - Литература и немецко-российский диалог" - девиз прошедшего в Берлине фестиваля, посвященного современной русской литературе.

Новое здание Академии искусств (Akademie der Künste) расположено в самом центре Берлина, на бульваре Унтер-ден-Линден, в двух шагах от Бранденбургских ворот. Из зала академии открывается прекрасный вид на купол Рейхстага. Именно здесь прошел трехдневный литературный марафон "Русь, куда ж несешься ты? – Литература и немецко-российский диалог".

Мысль наоборот

В какой-то момент в голову невольно закралась мысль: а была бы возможна обратная ситуация? Чтобы сидели мы в центре Москвы, в средних размеров зале с видом на Кремль, беседуя о литературе немецкой? Чтобы на московской сцене в течение трех вечеров выступали десять немецких писателей и поэтов, от маститых до новичков? И чтобы повсюду - плакаты с программным девизом: "Германия - все еще страна мыслителей и поэтов?" Чтобы отличные артисты выразительно зачитывали фрагменты из самых новых переводов немецких текстов на русский язык?

Чтобы мероприятие было организовано российским Союзом писателей? И чтобы зал в течение всех трех вечеров был полон заинтересованными россиянами, которым страсть как хочется разобраться в новейших течениях немецкой литературы и понять, что же происходит с Германией и немцами?

Было бы такое возможно? Увы, едва ли.

О литературе не без политики

В первый же день организаторы фестиваля в Берлине решили столкнуть участников лбами, усадив за один стол таких несхожих авторов, как Людмила Улицкая, Лев Рубинштейн иЗахар Прилепин, и попросив их поговорить о "России между застоем и прорывом". "Однако оказалось, что в нашем ужасе по поводу происходящего в стране мы достаточно солидарны", - констатировал Прилепин в беседе с корреспондентом DW. Сошлись авторы и в том, что для человека творческой профессии нынешнюю ситуацию, по выражению Льва Рубинштейна, "можно считать идеальной". "Мое литературное поколение сформировалось в состоянии сопротивления, и в этом смысле для нас ничего нового не происходит", - констатировал один из основоположников и лидеров московского концептуализма.

Людмила Улицкая видит надежду в поколении "бесстрашных и свободных детей". Опасения у писательницы вызывает "неожиданно возникшая порода "новых советских", испытывающих тоску по имперскому сталинскому периоду". Если эти опасения подтвердятся и "новые советские" придут, то Захар Прилепин "готов вырыть для Льва Рубинштейна индивидуальную землянку" в нижегородской деревне, где автор только что вышедшего по-немецки романа "Санькя" проживает в свободное от литературных "турниров" время.

"Наши правители не просто своровали все деньги. Мне кажется, теперь они заняты поиском некой "капсулы бессмертия", - перевел Прилепин дискуссию в фикциональное русло. "Так что, нас может ожидать 68-й срок Путина и 72-й срок Медведева", - предположил писатель под опасливый смех аудитории. Впрочем, все участники дискуссии считают чудо неотъемлемым фактором русской истории. "Ведь и мое поколение собиралось жить и умереть при советской власти", - напомнил Рубинштейн.

На границе тучи ходят хмуро

Не менее оживленно протекала и вторая дискуссия, посвященная "Взгляду на Россию с рубежей империи" - из Украины и Польши. В ней участвовали переводчики Лауринус Каткус и Сергей Морейно, украинский прозаик Юрко Прохасько и патриарх польской литературы и друг Иосифа Бродского Адам Загалевски, имя которого регулярно всплывает в списке претендентов на Нобелевскую премию по литературе.

Из украинско-польской перспективы Россия выглядит, что не новость, довольно несимпатичным имперским монстром. Интересно, что если для старшего поколения, которое представлял Загалевски, русская литература есть антоним к понятию "российская власть" (Загалевски вполне готов любить страну, где "Мандельштам был бы законодателем, а Сталин - третьестепенным персонажем забытого грузинского эпоса"), то для "младших" имперская идеология неотделима от литературного процесса. Так, Прохасько вполне провокационно назвал Пушкина и Бродского "соловьями-разбойниками от литературы", чьи сладкие песни - лишь приманка. "И не от крови ли являются алыми "Алые паруса" Александра Грина?" - выразил Прохасько удивившее аудиторию предположение.

Что новенького?

У всех приглашенных на берлинский фестиваль авторов только что вышли немецкие переводы их книг. Если Андрей Битов и Людмила Улицкая - старые (и любимые) знакомые немецких поклонников русской литературы, то Юлия Кисина, Наталья Ключарева и Захар Прилепин относятся к числу новых лиц и новых голосов.

 

Прилепин стал "гвоздем" последнего дня трехнедельного фестиваля. Его беседа с немецким журналистом Тимом Нешитовым (Tim Neshitov) стала настоящей дуэлью. Родившийся и выросший в Петербурге Тимофей Нешитов решился "провоцировать провокатора" и цитировал Захару Прилепину его же тексты (скажем, нашумевшее "Письмо товарищу Сталину"). Прилепин настоятельно указывал на литературный характер этого и других текстов, однако подтвердил свое утверждение, что "в физиологии мужчины заложены возможности участвовать в безобразиях (включая войны), как в физиологии женщины заложены силы для рождения ребенка". Сцену Захар и Тим покинули любимцами публики.

 

"Ну и как, приблизило ли это мероприятие вас к пониманию того, куда же несется Русь?" - поинтересовалась корреспондент DW у одного из инициаторов проведения фестиваля, немецкого писателя Инго Шульце (Ingo Schulze), известного российской аудитории, в частности, бестселлером "33 мгновения счастья. Записки немцев о приключениях в Питере". "Если честно, то скорее отдалило, - мудро улыбнулся Шульце. - Но прояснить ситуацию было нашей целью".

 Анастасия Буцко



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

25.01.2026|08:12
«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Красне письменство»
24.01.2026|08:44
«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Хрестоматія»
23.01.2026|18:01
Розпочався прийом заявок на фестиваль-воркшоп для авторів-початківців “Прописи”
23.01.2026|07:07
«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Візитівка»
22.01.2026|07:19
«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Софія»
21.01.2026|08:09
«Книжка року’2025»: Парад переможців: Короткі списки номінації «Обрії»
20.01.2026|11:32
Пішов із життя Владислав Кириченко — людина, що творила «Наш Формат» та інтелектуальну Україну
20.01.2026|10:30
Шкільних бібліотекарів запрошують до участі в новій номінації освітньої премії
20.01.2026|10:23
Виставу за «Озерним вітром» Юрка Покальчука вперше поставлять на великій сцені
20.01.2026|10:18
У Луцьку запрошують на літературний гастровечір про фантастичну українську кухню


Партнери