Re: цензії

27.06.2025|Ірина Фотуйма
"Коні не винні" або Хроніка одного щастя
26.06.2025|Михайло Жайворон
Житомирський текст Петра Білоуса
25.06.2025|Віктор Вербич
Про що промовляють «Вартові руїни» Оксани Забужко
25.06.2025|Ігор Зіньчук
Бажання вижити
22.06.2025|Володимир Даниленко
Казка Галини Пагутяк «Юрчик-Змієборець» як алегорія про війну, в якій ми живемо
17.06.2025|Ігор Чорний
Обгорнена сумом смертельним душа моя
13.06.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника
Звичайний читач, який став незвичайним поетом
12.06.2025|Ігор Зіньчук
«Європейський міст» для України
07.06.2025|Ігор Чорний
Сни під час пандемії
03.06.2025|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Каміння не мовчить: контур герменевтики

Літературний дайджест

23.04.2013|13:57|Deutsche Welle

Русская литература с видом на Рейхстаг

"Русь, куда ж несешься ты? - Литература и немецко-российский диалог" - девиз прошедшего в Берлине фестиваля, посвященного современной русской литературе.

Новое здание Академии искусств (Akademie der Künste) расположено в самом центре Берлина, на бульваре Унтер-ден-Линден, в двух шагах от Бранденбургских ворот. Из зала академии открывается прекрасный вид на купол Рейхстага. Именно здесь прошел трехдневный литературный марафон "Русь, куда ж несешься ты? – Литература и немецко-российский диалог".

Мысль наоборот

В какой-то момент в голову невольно закралась мысль: а была бы возможна обратная ситуация? Чтобы сидели мы в центре Москвы, в средних размеров зале с видом на Кремль, беседуя о литературе немецкой? Чтобы на московской сцене в течение трех вечеров выступали десять немецких писателей и поэтов, от маститых до новичков? И чтобы повсюду - плакаты с программным девизом: "Германия - все еще страна мыслителей и поэтов?" Чтобы отличные артисты выразительно зачитывали фрагменты из самых новых переводов немецких текстов на русский язык?

Чтобы мероприятие было организовано российским Союзом писателей? И чтобы зал в течение всех трех вечеров был полон заинтересованными россиянами, которым страсть как хочется разобраться в новейших течениях немецкой литературы и понять, что же происходит с Германией и немцами?

Было бы такое возможно? Увы, едва ли.

О литературе не без политики

В первый же день организаторы фестиваля в Берлине решили столкнуть участников лбами, усадив за один стол таких несхожих авторов, как Людмила Улицкая, Лев Рубинштейн иЗахар Прилепин, и попросив их поговорить о "России между застоем и прорывом". "Однако оказалось, что в нашем ужасе по поводу происходящего в стране мы достаточно солидарны", - констатировал Прилепин в беседе с корреспондентом DW. Сошлись авторы и в том, что для человека творческой профессии нынешнюю ситуацию, по выражению Льва Рубинштейна, "можно считать идеальной". "Мое литературное поколение сформировалось в состоянии сопротивления, и в этом смысле для нас ничего нового не происходит", - констатировал один из основоположников и лидеров московского концептуализма.

Людмила Улицкая видит надежду в поколении "бесстрашных и свободных детей". Опасения у писательницы вызывает "неожиданно возникшая порода "новых советских", испытывающих тоску по имперскому сталинскому периоду". Если эти опасения подтвердятся и "новые советские" придут, то Захар Прилепин "готов вырыть для Льва Рубинштейна индивидуальную землянку" в нижегородской деревне, где автор только что вышедшего по-немецки романа "Санькя" проживает в свободное от литературных "турниров" время.

"Наши правители не просто своровали все деньги. Мне кажется, теперь они заняты поиском некой "капсулы бессмертия", - перевел Прилепин дискуссию в фикциональное русло. "Так что, нас может ожидать 68-й срок Путина и 72-й срок Медведева", - предположил писатель под опасливый смех аудитории. Впрочем, все участники дискуссии считают чудо неотъемлемым фактором русской истории. "Ведь и мое поколение собиралось жить и умереть при советской власти", - напомнил Рубинштейн.

На границе тучи ходят хмуро

Не менее оживленно протекала и вторая дискуссия, посвященная "Взгляду на Россию с рубежей империи" - из Украины и Польши. В ней участвовали переводчики Лауринус Каткус и Сергей Морейно, украинский прозаик Юрко Прохасько и патриарх польской литературы и друг Иосифа Бродского Адам Загалевски, имя которого регулярно всплывает в списке претендентов на Нобелевскую премию по литературе.

Из украинско-польской перспективы Россия выглядит, что не новость, довольно несимпатичным имперским монстром. Интересно, что если для старшего поколения, которое представлял Загалевски, русская литература есть антоним к понятию "российская власть" (Загалевски вполне готов любить страну, где "Мандельштам был бы законодателем, а Сталин - третьестепенным персонажем забытого грузинского эпоса"), то для "младших" имперская идеология неотделима от литературного процесса. Так, Прохасько вполне провокационно назвал Пушкина и Бродского "соловьями-разбойниками от литературы", чьи сладкие песни - лишь приманка. "И не от крови ли являются алыми "Алые паруса" Александра Грина?" - выразил Прохасько удивившее аудиторию предположение.

Что новенького?

У всех приглашенных на берлинский фестиваль авторов только что вышли немецкие переводы их книг. Если Андрей Битов и Людмила Улицкая - старые (и любимые) знакомые немецких поклонников русской литературы, то Юлия Кисина, Наталья Ключарева и Захар Прилепин относятся к числу новых лиц и новых голосов.

 

Прилепин стал "гвоздем" последнего дня трехнедельного фестиваля. Его беседа с немецким журналистом Тимом Нешитовым (Tim Neshitov) стала настоящей дуэлью. Родившийся и выросший в Петербурге Тимофей Нешитов решился "провоцировать провокатора" и цитировал Захару Прилепину его же тексты (скажем, нашумевшее "Письмо товарищу Сталину"). Прилепин настоятельно указывал на литературный характер этого и других текстов, однако подтвердил свое утверждение, что "в физиологии мужчины заложены возможности участвовать в безобразиях (включая войны), как в физиологии женщины заложены силы для рождения ребенка". Сцену Захар и Тим покинули любимцами публики.

 

"Ну и как, приблизило ли это мероприятие вас к пониманию того, куда же несется Русь?" - поинтересовалась корреспондент DW у одного из инициаторов проведения фестиваля, немецкого писателя Инго Шульце (Ingo Schulze), известного российской аудитории, в частности, бестселлером "33 мгновения счастья. Записки немцев о приключениях в Питере". "Если честно, то скорее отдалило, - мудро улыбнулся Шульце. - Но прояснить ситуацию было нашей целью".

 Анастасия Буцко



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

26.06.2025|19:06
Дмитро Лазуткін став лауреатом літературної премії імені Бориса Нечерди
26.06.2025|14:27
Роман, що повертає емпатію: у Луцьку вийшла книжка Костянтина Коверзнєва
26.06.2025|07:43
«Антологія американської поезії 1855–1925»
25.06.2025|13:07
V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголошує фокус-тему та нових учасників
25.06.2025|12:47
Блискучі рішення для життя і роботи: українською побачив світ комікс всесвітньовідомого поведінкового економіста Дена Аріелі
25.06.2025|12:31
«Основи» готують до друку «Стан людини» Ханни Арендт
25.06.2025|11:57
Сьомий Тиждень швейцарського кіно відбувається у липні
25.06.2025|11:51
Видавництво READBERRY перевидало «Чорну раду» Куліша
20.06.2025|10:25
«На кордоні культур»: до Луцька завітає делегація митців і громадських діячів із Польщі
18.06.2025|19:26
«Хлопчик, який бачив у темряві»: історія про дитинство, яке вчить бачити серцем


Партнери