Re: цензії

27.04.2026|Валентина Семеняк, письменниця
Світлі і добрі тексти ― саме їх потребує малеча
25.04.2026|Галина Новосад, книжкова оглядачка, блогерка, волонтерка
«Містеріум»: простір позачасся і прихованих зв’язків
Магія дитинства, або Початок великої дороги
23.04.2026|Віра Марущак, письменниця, голова Миколаївської обласної організації НСПУ
Римована магія буденності: Літературна подорож сторінками книги Надії Бойко «Сорока на уроках»
23.04.2026|Ігор Зіньчук
Пізнати глибше, щоб відновити цілісність
16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, Львів
Дух щемливого чекання
16.04.2026|Олексій Стельмах
Майбутнє приходить зненацька
15.04.2026|Михайло Жайворон
«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель України
Мандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
11.04.2026|Богдан Смоляк
Тутешні час і люди

Літературний дайджест

22.05.2013|09:15|Папмамбук

Искусство говорить о сложном

Францу, герою австрийской писательницы Кристине Нёстлингер из книги «Рассказы про Франца», шесть лет.

В его жизни есть обстоятельства, страшно осложняющие существование: «светлые кудрявые волосы, васильковые глаза и ротик, похожий на вишенку… Так, по мнению большинства людей, выглядят хорошенькие девочки». Это просто беда для маленького мальчика: все принимают его за девочку. И в минуту отчаяния – пытаясь доказать, что он не девочка, – Франц прибегает к неоспоримому аргументу: он снимает штаны.
Но этот аргумент влечет за собой не только признание половой принадлежности Франца, но и гнев взрослых: Франц оказывается хулиганом, потерявшим стыд. Вот тебе и ангелоподобная внешность!

Марина  АромштамМарина Аромштам

Писатель, журналист, педагог, главный редактор сайта «Папмамбук»

Рассказы про Франца"Рассказы про Франца"

Кристине Нёстлингер
Перевод с немецкого
Веры Комаровой
Художник Катя Толстая
Издательство
«КомпасГид», 2013

Все очень сложно в этом мире. Здесь почти невозможно совершить однозначный поступок. Тебе кажется, что ты все очень хорошо придумал и продумал. Например, сделал для мамы прекрасный подарок – отыскал старую соломенную шляпу, украсил ее цветами, лентами, перьями, «вуалью» из обрывков тюля. С твоей точки зрения, эта шляпа выглядит гораздо лучше той, которой любовалась мама на старых фотографиях бабушки. И ты с бьющимся сердцем преподносишь ей свой подарок в праздничный день. Ты думаешь, что мама должна быть счастлива…

А окружающие просто валятся под стол от хохота. И мама стыдится надеть эту шляпу на прогулку.

Или тебе, к примеру, кажется, что твой старший брат тебя не любит – раз называет тебя не иначе как «балбес» и «клоп». Но в какой-то момент выясняется, что он просто не может представить свою жизнь без тебя.

Да, все очень сложно.

Выясняется, что все внешнее – действия, слова – может вводить в заблуждение. И единственным критерием истинности оказываются чувства – то, что стоит за словами и поступками. Это тот сложный язык, которым пытается овладеть маленький Франц. Это тот язык, которому пытается научить читателя писательница.

Кристине Нёстлингер неслучайно стала обладательницей премии Астрид Линдгрен. Линдгреновская традиция – это отказ от понимания ребенка как «безусловно счастливого, безмятежного существа». Это уважение к детской сложности. Это признание драматичности детства – даже в том случае, когда оно кажется внешне благополучным.

Собственно, драматизм детства возникает из неразделенности сложных переживаний. Не все переживания уловимы и переводимы в слова и потому часто мучительны. Из них рождается чувство одиночества.

А Кристине Нёстлингер словно говорит своему читателю: ты не один на белом свете – с этими своими переживаниями. Есть и другие, которые так же ощущают происходящее.

Но ведь это надо сказать ребенку! Ребенку, который совсем недавно начал читать самостоятельно. Это особое искусство – говорить с детьми о сложных вещах, говорить о сложном с начинающими читателями.

Иллюстрация Кати Толстой к книге Кристине Нёстлингер «Рассказы про Фрица»         1 Иллюстрация Кати Толстой к книге Кристине Нёстлингер «Рассказы про Фрица»

Если в ситуациях, описанных Нёстлингер, и присутствует некоторый гротеск (человек вынужден снимать штаны, чтобы доказать свое «мальчишество»), то он все же остается в рамках реального и не приобретает характер циркового действа. То есть эти гротескные ситуации описаны совсем иначе, чем, к примеру, в «Денискиных рассказах» или в историях про Цацики. В «Рассказах про Франца» комизм ситуации всегда связан с внутренним разочарованием, даже потрясением.

Собственно, каждый рассказик фиксирует такое разочарование, несоответствие между планами и результатом.

Если выражаться языком психологии, это очень точные истории детских фрустраций. И опыта их преодоления: да, все так – но живем дальше! Можно жить и жить интересно.

Оптимизм оказывается достижением. Оптимистическое отношение к жизни, оказывается, – это результат внутренней работы.

«Рассказы про Франца» вроде бы легко вписываются в довольно внушительный литературный ряд произведений, в которых описываются бытовые ситуации детства. Но сам герой – притом что это, на первый взгляд, «обычный» мальчик, – обладает важными особенностями. И они не ограничиваются кудрявыми волосиками и васильковыми глазками. Глазки, волосики, ротик – эти внешние «симптомы женственности» еще и указывают на внутреннюю утонченность, на напряженную внутреннюю жизнь. Скажем так: на избыточную утонченность и слишком напряженную внутреннюю жизнь.

Все главное в книге Кристине Нёстлингер происходит у Франца внутри. И поразительно, как писателю удалось это ухватить и описать. Внутренняя жизнь предстает невероятно динамичной и действенной. Достигается это впечатление за счет постоянного перетекания событий из «внешнего» плана во «внутренний» и за счет прозрачного и очень точного, собранного языка. Эта действенность удерживает внимание маленького читателя: оказывается, за переживаниями следить так же интересно, как и за поступками.

2 Иллюстрация Кати Толстой к книге Кристине Нёстлингер «Рассказы про Фрица»    3 Иллюстрация Кати Толстой к книге Кристине Нёстлингер «Рассказы про Фрица»

«Рассказы про Франца» – «долгоиграющий» проект издательства «КомпасГид». Он включает 19 книг – небольших по объему, с крупным шрифтом и выразительными иллюстрациями Екатерины Толстой.

Так что если читателю понравится Франц и придется по душе интонация автора, ему обеспечено долгое удовольствие от чтения.

Марина Аромштам



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

23.04.2026|09:27
Французький джаз в «Книгарня «Є»
22.04.2026|09:51
Стали відомі імена лавреатів Літературної премії імені Ірини Вільде 2026 року
22.04.2026|07:08
«Архіпедагогіка»: у Києві презентують дослідження про фундаментальні коди західної освіти
17.04.2026|09:16
Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
15.04.2026|18:40
Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
15.04.2026|18:25
В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
11.04.2026|09:11
Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
11.04.2026|08:58
Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах


Партнери