
Re: цензії
- 03.09.2025|Ольга Шаф, м. Дніпро«Був на рідній землі…»
- 02.09.2025|Віктор ВербичКнига долі Федора Литвинюка: ціна вибору
- 01.09.2025|Василь Пазинич, поет, фізик-математик, член НСПУ, м. СумиОдухотворений мегавулкан мезозойської ери
- 25.08.2025|Ярослав ПоліщукШалений вертеп
- 25.08.2025|Ігор ЗіньчукПравди мало не буває
- 18.08.2025|Володимир Гладишев«НЕМОВ СТОЛІТЬ НЕБАЧЕНИХ ВЕСНА – ПЕРЕД ОЧИМА СХОДИТЬ УКРАЇНА»
- 12.08.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськПолтавська хоку-центричність
- 07.08.2025|Ігор ЧорнийРоки минають за роками…
- 06.08.2025|Ярослав ПоліщукСнити про щастя
- 06.08.2025|Валентина Семеняк, письменницяЧас читати Ганзенка
Видавничі новинки
- Христина Лукащук. «Мова речей»Проза | Буквоїд
- Наталія Терамае. «Іммігрантка»Проза | Буквоїд
- Надія Гуменюк. "Як черепаха в чаплі чаювала"Дитяча книга | Буквоїд
- «У сяйві золотого півмісяця»: перше в Україні дослідження тюркеріКниги | Буквоїд
- «Основи» видадуть нову велику фотокнигу Євгена Нікіфорова про українські мозаїки радянського періодуФотоальбоми | Буквоїд
- Алла Рогашко. "Містеріум"Проза | Буквоїд
- Сергій Фурса. «Протистояння»Проза | Буквоїд
- Мар’яна Копачинська. «Княгиня Пітьми»Книги | Буквоїд
- "Моя погана дівчинка - це моя частина"Книги | Володимир Гладишев, професор, Миколаївський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти
- Джон Ґвінн. "Лють Богів"Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Зайці, тигри та супергерої: найцікавіші дитячі книжки квітня
- Совінська А. Вітамінки / Агнешка Совінська; переклад Валерії Любченко, Володимира Верховень ; художник Агнешка Совінська. – Харків : Ранок, 2017 – 32 с.
- Сульберґ А. Привиди проти суперкрутих / А. Аудгільд Сульберґ ; переклад з норв. Наталі Іваничук. — Львів : Видавництво Старого Лева, 2017. — 200 с.
- Романишин Р., Лесів А. Голосно, тихо, пошепки / Романа Романишин, Андрій Лесів. — Львів : Видавництво Cтарого Лева, 2017. — 56 с.
- Прохасько М., Прохасько Т. Життя і сніг / Мар`яна Прохасько, Тарас Прохасько ; ілюстратор Мар`яна Прохасько. — Львів : Видавництво Cтарого Лева, 2017.
- Агата Містері. Бенгальська перлина / Сер Стів Стівенсон; переклад з англ. Володимира Чайковського ; художник Стефано Турконі. — Київ: Рідна мова, 2017.
- Хао К. Т. Чи скучила за мною твоя борода?/ К. Т. Хао; переклад з трад. кит. Юлії Смірнової ; іл. Паоло Доменіконі. – Київ: Nebo BookLab Publishing, 2017.
- Тарлє Є. Ось і вона! / Єва Тардє ; переклад Лариси Тичини ; іл. Катрін Леблан. – Харків: Ранок, 2017. – 32 с.
- Скаррі Р. Найкращий словник / Річард Скаррі; переклад Лариси Тичини; художник Річард Скаррі.- Харків : Ранок, 2017. – 72с.
- Клінтінг Л. Кастор — на всі лапи майстер: пече пиріг та вирощує квасолю / Ларс Клінтінг ; переклад зі шв. Ганни Мамчур. — Київ : Час майстрів, 2017. — 72 с.
Щомісяця ми відстежуємо найгарячіші на найцікавіші новинки серед дитячих іпідліткових книжок та оперативно розповідаємо про них.
Квітень для українських видавців – час підготовки до «Книжкового Арсеналу» в Києві, який відбудеться 17-21 травня. Головні сюрпризи вони приберегли до того часу. Проте й цього місяця було кілька приємних несподіванок.
До нас на чай заходив тигр!
Джудіт Керр / переклад Катерини Міхаліциної. – Львів: ВСЛ, 2017
Вік: 3-6
Перша та досі найпопулярніша серед книжок авторки (1968). Історію про тигра письменниця часто розповідала своїм дітям перед сном, а опісля вирішила записати й намалювати. Розповідь про те, як Софі з мамою чаювали з тигром, подано у форматі книжки-картинки з доволі реалістичними малюнками.
Джудіт Керр – знана британська дитяча письменниця. Вона народилася 1923 року в Берліні. 1933 року родина з єврейським корінням переїхала до Лондона. Під час Другої світової війни Джудіт працювала в Червоному хресті, а згодом, отримавши відповідну освіту, стала художницею. Писати почала вже в зрілому віці для власних дітей. Серед найвідоміших її творів – підлітковий роман «Коли Гітлер вкрав рожевого кролика».
Спи міцно, моє будівництво
Шеррі Даскі Рінкер, Том Ліхтенгелд. – Київ: ARTBOOKS, 2017
Вік: 3+
Ох і напрацювалися за день сумлінні машини: вантажний кран, бетонозмішувач, самоскид, бульдозер і екскаватор. Настав час відпочинку, будівництво засинає. А разом з ним мають засинати і маленькі слухачі, принаймні, саме для цього було створено «сонну» книжку, яка стала бестселером New York Times.
Якщо до редагування тексту можуть бути дрібні зауваги, то візуальна частина підкорює і маленького, і дорослого читача. Видавництво ARTBOOKS, обравши нішу книжок, що вражають насамперед художнім втіленням, чітко дотримується стратегії.
Так сильно люблю тільки тебе; Так добре бути разом
Ютта Ланґройтер ; художник Штефані Дале / переклад Наталі Якубчак. – Харків: Читаріум, 2017
Вік: 3-6
Дві книжки-картинки про зайчика Йозі розповідають про впізнавані ситуації в житті дітей. Одного разу головний герой посварився із сестричками: вередування й ревнощі сплелися в тугий вузол. Але невдовзі щире переживання за них допомогло Йозі помиритися із сестрами й другом.
У другій книжці Йозі вирішує, що жити в якійсь іншій родині буде краще. Може, не доведеться вмиватися чи робити зарядку із самого ранку… Випробувавши всі варіанти, зайчик усе ж приходить до думки, що вдома – найкраще.
Німецька письменниця та дипломований психолог Ютта Ланґройтер, достовірно відтворюючи сімейні ситуації чи міні-конфлікти, проводить Йозі крізь усі стадії переживання та приводить до доброго й зворушливого фіналу.
Обережно!
Ґжеґож Касдепке / переклад Ірини Котлярської-Фесюк. – Харків: Школа, 2017
Вік: 5+
Нова книжка сучасного польського письменника Ґжеґожа Касдепке розповідає про те, як дітям уберегтися від нещасних випадків. Гострі предмети, гарячі рідини, отруйні речовини — усе це може бути небезпечним. Але «застерегти» — не означає «налякати». Письменник пропонує говорити з дітьми на цю тему, жартувати, сміятися й читати.
Книжки Касдепке виходять друком уже в третьому українському видавництві. Окрім «Школи» переклади польського письменника видавалися в «Гранях-Т» та «Урбіно».
Кресало. Стійкий олов’яний солдатик
Ганс Християн Андерсен ; художник Юлія Пилипчатіна / переклад Надії Мірошниченко. – Харків: Ранок, 2017.
Вік: 5+
Українська «галерея» ілюстрацій до славетного данського казкаря поповнилася роботами харківської художниці Юлії Пилипчатіної. Атмосферні малюнки тонко передають настрій «Кресала» та «Стійкого олов’яного солдатика», закликаючи до розглядання і дітей, і дорослих.
Маленьким читачам буде цікаво довідатися, що дивовижного пса з ілюстрації нижче майже змальовано з домашнього улюбленця художниці. Використовуйте такі факти, аби заохочувати дітей до знайомства із сучасними письменниками чи ілюстраторами.
Біля ковчега о восьмій
Ульріх Хуб ; художник Йорг Мюле / переклад Володимира Чайковського. – Київ: Час майстрів, 2017
Вік: 7+
Ця книжка вже виходила друком 2013 року, але тепер її перевидали із новою обкладинкою. Привернути увагу до нового накладу зовсім не зайве.
Це одне з небагатьох сучасних видань в Україні, яке в легкій, адаптованій формі намагається допомогти дитині, яка вперше замислилася над такими питаннями, як існування Бога. Ульріх Хуб розмірковує на цю тему просто, невимушено й весело. Перед нами історія пінгвінів, які не послухалися й прибули на Ноїв ковчег утрьох.
Флора і Улісс
Кейт ДіКамілло ; переклад Володимира Криницького. – Київ : Рідна мова, 2017
Вік: 9+
Авторка «Пригод мишеняти Десперо» та «Дивовижної подорожі кролика Едварда» створила книжку про дружбу дівчинки Флори та білки-супергероя Улісса, що удостоїлася Медалі ім. Джона Ньюбері 2014 року – найвищої нагороди для дитячої літератури в США.
Флора – самопроголошений цинік і любитель коміксів, а Улісс отримав надзвичайні здібності після страшного випадку – його засмоктало в пилосос. Тато Флори ніяк не може прийти до тями після розлучення, мама дівчинки пише «рожеві» романи, серед сусідів – любителі поезії й доктори філософії… Ці та інші персонажі стають учасниками дивовижної історії, в якій пристрасті й емоції сімейної драми не залишать байдужими нікого.
Маленький принц
Антуан де Сент-Екзюпері / переклад Леоніда Кононовича ; художник Аке. – Київ: Nebo Booklab Publishing, 2017
Вік: 9+
Сучасних ілюстрованих видань класичної повісті А. Сент-Екзюпері в Україні порівняно немало. Цього разу перед нами робота тайванського ілюстратора Аке.
«Маленького принца» було видано 1943 року в Нью-Йорку. Книжка майже одразу отримала світове визнання. За 70 років її перекладено майже двома сотнями мов світу та продано понад сто мільйонів екземплярів.
Оh, boy!
Марі-Од Мюрай ; переклад з фр. Зої Борисюк, Олени Борисюк. — Київ: Рідна мова, 2017
Вік: 12+
«Оh, boy!» – це фраза-паразит у середовищі гомосексуалістів. Один із персонажів повісті – легковажний юнак нетрадиційної орієнтації, на якого, як сніг на голову, падає серйозна відповідальність – опіка над трьома сиротами, зведеними сестрами і братом.
Нікому не потрібні діти, здається, зазнали всіх бід на світі. Їхні нещастя зображено на межі гротеску, а от подальшу історію – з тонкою іронією, яка прикрашає болісний європейський гіперреалізм книжки. Це могло би бути трагедією, але майстерність авторки створила розкішний трагіфарс, який спонукає сміятися й співчувати однаковою мірою. Наполегливо рекомендуємо підліткам і дорослим.
Читайте також: Дитячі та підліткові новинки березня
Радимо звернути увагу
Валентина Вздульська
Коментарі
Останні події
- 08.09.2025|19:3211 вересня стане відомим імʼя лауреата Премії імені Василя Стуса 2025 року
- 08.09.2025|19:29Фестиваль TRANSLATORIUM оголосив повну програму подій у 2025 році
- 08.09.2025|19:16В Україні з’явилася нова культурна аґенція “Терени”
- 03.09.2025|11:59Український ПЕН оголошує конкурс на здобуття Премії Шевельова за 2025 р
- 03.09.2025|11:53У Луцьку — прем’єра вистави «Хованка» за п’єсою іспанського драматурга
- 03.09.2025|11:49Літагенція OVO офіційно представлятиме Україну на Світовому чемпіонаті з поетичного слему
- 02.09.2025|19:05«Пам’ять дисгармонійна» у «Приватній колекції»
- 27.08.2025|18:44Оголошено ім’я лауреата Міжнародної премії імені Івана Франка-2025
- 25.08.2025|17:49У Чернівцях відбудуться XVІ Міжнародні поетичні читання Meridian Czernowitz
- 25.08.2025|17:39Єдиний з України: підручник з хімії потрапив до фіналу європейської премії BELMA 2025