Re: цензії

28.04.2025|Ігор Зіньчук
Заборонене кохання
24.04.2025|Вероніка Чекалюк, науковець, кандидат наук із соціальних комунікацій
«До співу пташок» Олега Кришталя як наука одкровення
21.04.2025|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мови
Джерела мови російського тоталітаризму
18.04.2025|Ігор Зіньчук
Роман про бібліотеку, як джерело знань
18.04.2025|Валентина Семеняк, письменниця
За кожним рядком – безмежний світ думок і почуттів
12.04.2025|Андрій Содомора
І ритмів суголосся, й ран...
06.04.2025|Валентина Семеняк
Читаю «Фрактали» і… приміряю до себе
05.04.2025|Світлана Бреславська, Івано-Франківськ
«Ненаситність» Віткація
30.03.2025|Ігор Чорний
Лікарі й шарлатани
Пісня завдовжки у чотири сотні сторінок

Літературний дайджест

Юрко Іздрик: Я перекладаю на слова власні переживання

На 26 Book Forum справжню поетичну атмосферу створив Юрко Іздрик. Автор розповів про свою нову збірку «Меланхолії» та зачитав як давно улюблені вірші, так і зовсім нові поезії.

«Це вже така традиція – презентувати збірки Іздрика на Book Forum. Минулого року я читав зі збірки "Ліниві і ніжні", що вийшла в "АБАБАГАЛАМАГА". Сьогодні почитаю трохи з найновішої – "Меланхолії", що побачила світ у "Видавництві Старого Лева". Мені імпонує візуальний ряд цієї збірки, який створила Мар´яна Савка. Книжка вийшла у вигляді дівчачого щоденника, дуже мімімі. Колись у такі щоденники дівчата вклеювали фото акторів і котиків, ясна річ. Тут обійшлося без котиків, але з флористичними ілюстраціями, такими щирими, наївними. Коли Мар´яна почала публікувати їх у фейсбуці, я одразу зрозумів, що хочу в такому оформлені і збірку», – розповів Іздрик.
 
«Для мене зал Кінопалац "Коперник", де зараз читаю вірші, завжди асоціюватиметься з часами мого навчання у Львівському Політесі і геніальним фільмом Тарковського "Сталкер" – тут я вперше його подивися. Тобто цей зал передбачає передовсім візуальне мистецтво, – додав автор. – Мені, наприклад, що разу цікаво, яка картинка з´являється в голові слухачів-читачів моїх віршів, які асоціації викликають мої комбінації слів. Очевидно, що ваше сприйняття трохи відрізняється від мого. Я перекладаю на слова якісь власні переживання, емоції. Я роблю конструкцію, яка фонетично і семантично відповідає моєму настрою. Але у цьому й полягає кайф від поезії, музики – кожен сам створює свій візуальний ряд».


коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

02.05.2025|13:48
В’ятрович розкаже, як перемогли «велику вітчизняну» в Україні
01.05.2025|16:51
V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголошує старт продажу квитків та імена перших учасників
01.05.2025|10:38
В Ужгороді презентували «гуцул-фентезі» Олександра Гавроша
30.04.2025|09:36
Андрій Зелінський презентує нову книгу «Мапа»
29.04.2025|12:10
Новий фільм класика італійського кіно Марко Белоккьо: історична драма «Викрадений» виходить на екрани у травні
29.04.2025|11:27
«Основи» готують оновлене англомовне видання «Катерини» Шевченка, тепер — з перекладом Віри Річ
29.04.2025|11:24
Що читають українці: топи продажів видавництв «Ранок» і READBERRY на «Книжковій країні»
29.04.2025|11:15
Митці й дослідники з 5 країн зберуться в Луцьку на дводенний інтенсив EcoLab 2.0
24.04.2025|19:16
Ееро Балк – лауреат премії Drahomán Prize за 2024 рік
24.04.2025|18:51
Гостини у Германа Гессе з українськомовним двотомником поезії нобелівського лауреата


Партнери