Головна\Події\Книжковий ринок

Події

29.05.2012|21:24|Буквоїд

В Україні створили абетку для німецьких дітей

Абетку планують видати багатьма мовами, однак перша – саме німецька.

Усі надруковані в ній тексти написані школярами та перекладені на німецьку мову. Видавці кажуть, що хочуть у такий спосіб покращити імідж України. 
33 українські літери і до кожної з них авторський текст німецькою мовою, замість звичних «мами» на букву «м» та «тата» на букву «т», характерні саме для України тексти – «м» – про міста України та їх історію, «п» – про Президента та про повноваження цієї посади, «в» – про Верховну Раду та її законодавчу діяльність – так виглядає українська абетка для німецьких дітей.
​​За допомогою цієї книги автор проекту, директор видавництва «Інформ Україна» Олександр Помиткін хоче показати маленьким німцям Україну з іншого, позитивного боку, а також посприяти дружнім стосункам і порозумінню майбутніх поколінь. В цьому йому допомогли школярі, які залучились до створення книги та написали усі тексти власноруч. Дітям були запропоновані по одному слову на кожну літеру, вони самі вибрали, про що саме писати і найкращі роботи потрапили в абетку, розповідає автор проекту. 
 «Ми пропонуємо усім бажаючим, хто має знайомих за кордоном, взяти цю книгу і подарувати її. В Харкові таку ініціативу підтримали. Також я дуже багато чую від депутатів про необхідність євроінтеграції. Ось я і запропоную їм купити цю книжку, ціна скромна – 80 гривень. І хай не словом, а ділом допоможуть євроінтеграції та подарують абетку, скажімо, онукам Анґели Меркель», – зауважив Олександр Помиткін. 
Зараз видали 1000 примірників – і все на власні кошти, сподівається хоча б частково повернути витрати. Абетку планують видати багатьма мовами, однак перша – саме німецька.
Різкі висловлювання щодо України з боку Німеччини показали, що саме німцям в першу чергу варто показати цю книгу, зазначають видавці. Невдовзі відбудеться урочиста презентація книги в Києві та у Мюнхені.

Інформація: Радіо Свобода



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

07.04.2026|11:14
Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
07.04.2026|11:06
Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
06.04.2026|11:08
Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
06.04.2026|10:40
Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
03.04.2026|09:24
Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
30.03.2026|13:46
Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
30.03.2026|11:03
Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
30.03.2026|10:58
У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
19.03.2026|09:06
Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
18.03.2026|20:31
Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку


Партнери