Re: цензії

06.04.2026|Андрій Павловський, письменник, журналіст, педагог, турагент
Світло, що не згасає у темряві (різдвяна проза, яка лікує)
06.04.2026|Віктор Вербич
У парадигмі непроминальної п’ятсолітньої історії
05.04.2026|Вікторія Фескова
Архітектура травми: як заповнити «Її порожні місця»
02.04.2026|Ігор Зіньчук
Війна, яка стосується кожного
30.03.2026|Валентина Семеняк, письменниця
Слово його вивершується, сіється, плодоносить…
25.03.2026|Анастасія Борисюк
Чи краще озирнутися й не мовчати?
Часоплину течія
18.03.2026|Валентина Семеняк, письменниця
Зізнання у любові… допоки є час
18.03.2026|Віктор Вербич
Відсвіт «Пекторалі любові» у контексті воєнних реалій
17.03.2026|Василь Кузан
Делікатна загадковість Михайла Вереса
Головна\Події\Фестивалі

Події

14.03.2013|08:37|Буквоїд

Три іпостасі Мар’яни Савки на Ляйпцизькому ярмарку

На міжнародному Ляйпцизькому книжковому ярмарку співзасновник «Видавництва Старого Лева» Мар´яна Савка буде у трьох іпостасях - як видавець, літератор та упорядник дитячого збірника «Мама по скайпу».

Вона розповідає:   

- Цього року я братиму участь у ярмарку в різних іпостасях - і як видавець, і як поет, і як дитячий автор, і як упорядник збірника "Мама по скайпу". Програма буде насиченою і дуже відрадно, що й аудиторія буде різною -  дитячою і дорослою. 
  До представлень своїх книг у Ляйпцігу команда видавництва  підійшла з любов´ю і душею - переплели казку з реальністю, аби у цікавій формі представити не лише видання, але й Львів.    

- Щоб цікавіше представити мою "Казку про Старого Лева",  ми зробили відеоролик. У ньому камера мандрує по малюнках, наближає їх, зупиняється на предметах і постатях, і таким чином знайомить глядачів з містом Старого Лева, з його друзями і ним самим. 
  

Мар´яна Савка розповіла, що текст «Казки про Старого Лева»  переклала Катя Бруннер. А читатиме її для відвідувачів та гостей Ляйпцизького ярмарку  професійний актор.  Також літераторка візьме участь у поетичних читаннях.    


- Але найбільше мене інтригують майбутні зустрічі-презентації книги "Мама по скайпу",  - зізнається Савка. - Ця книга свого часу була задумана якраз під час Ляйпцизької виставки. У ній одинадцять оповідань від сучасних українських авторів про проблему комунікативного розриву між дітьми і дорослими. Зокрема -  коли батьки на заробітках. Збірка вийшла, як на мене, дуже цікавою. Вона розпочала у суспільстві розмову про дуже болючу проблему, заручниками якої стають діти. Книга українською ось-ось виходить друком, а до ярмарку вийде німецькою. Німецькомовне видання підтримав Фонд Роберта Боша.
   Підсумовуючи, Мар´яна Савка зазначила:    

- Насправді такі поїздки дуже мотиваційні. Коли ти бачиш таку кількість якісних книг, акцій, перформансів, такий високий рівень організації - хочеться і самому щоразу вище піднімати планку. Промоція української літератури за кордоном - це абсолютно необхідна річ. Вона не відбудеться моментально, а триватиме кілька років.    Т

акож це найкращий час і для наших авторів, яким варто набиратися натхнення і професіоналізму в іноземних колег. Ну а видавцям важливо знати, чим живе світ, які тенденції на часі, щоб, самовдосконалюючись, піднімати загальний культурний та освітній рівень країни дійсно якісними книгами.
  

Участь українських видавців, авторів та перекладачів у Ляйпицзькому книжковому ярмарку організована ГО «Форум видавців» завдяки підтримці благодійного фонду Ріната Ахметова «Розвиток України» в рамках проекту «Транзит: Польща, Україна, Білорусь».

Інформація: Форум видавців



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

06.04.2026|11:08
Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
06.04.2026|10:40
Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
03.04.2026|09:24
Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
30.03.2026|13:46
Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
30.03.2026|11:03
Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
30.03.2026|10:58
У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
19.03.2026|09:06
Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
18.03.2026|20:31
Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
17.03.2026|10:45
У Івано-Франківську відкривається нова “Книгарня “Є”
11.03.2026|18:35
«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026


Партнери