
Re: цензії
- 28.04.2025|Ігор ЗіньчукЗаборонене кохання
- 24.04.2025|Вероніка Чекалюк, науковець, кандидат наук із соціальних комунікацій«До співу пташок» Олега Кришталя як наука одкровення
- 21.04.2025|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мовиДжерела мови російського тоталітаризму
- 18.04.2025|Ігор ЗіньчукРоман про бібліотеку, як джерело знань
- 18.04.2025|Валентина Семеняк, письменницяЗа кожним рядком – безмежний світ думок і почуттів
- 12.04.2025|Андрій СодомораІ ритмів суголосся, й ран...
- 06.04.2025|Валентина СеменякЧитаю «Фрактали» і… приміряю до себе
- 05.04.2025|Світлана Бреславська, Івано-Франківськ«Ненаситність» Віткація
- 30.03.2025|Ігор ЧорнийЛікарі й шарлатани
- 26.03.2025|Віталій КвіткаПісня завдовжки у чотири сотні сторінок
Видавничі новинки
- Петро Панч. «Голубі ешелони»Проза | Буквоїд
- Олександр Клименко. "Метапрозорість"Книги | Буквоїд
- Семенова Юлія. "Well Done"Книги | Буквоїд
- Микола Мартинюк. «Розбишацькі рими»Дитяча книга | Буквоїд
- Ніна Горик. «Дорога честі»Книги | Буквоїд
- Еліна Заржицька. «Читанка-ЧОМУчка». 7+Дитяча книга | Буквоїд
- Мистецтво творення іміджу.Книги | Дарина Грабова
- Еліна Заржицька. «Читанка-ЧОМУчка»Дитяча книга | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Торф»Книги | Буквоїд
- Вийшла антологія української художньої прози «Наша Перша світова»Книги | Іванка Когутич
Re:цензії
Хто вполює носорога?!
Клод Руа. На захист крокодилів / Переспіви з французької Євгенії Кононенко. – К.: , 2008. – 48 с., іл. (Серія «Дитяча іронічна поезія»).Грані-Т
Навряд чи пам’ятають теперішні українські мами й тата перші радянські видання Клода Руа з чудовими ілюстраціями класика дитячої книжкової графіки Володимира Сутєєва, проте познайомитися з ними при бажанні не так вже й складно, завдяки московським видавництвам, що час від часу відсвіжують здобутки попередньої епохи. Питання в іншому — чи привабить така книжка сучасного малюка, а надто — його батьків? І тут, як розумієте, однозначної відповіді немає.
Відтак видавництво «Грані-Т» опинилося в доволі виграшній ситуації, запропонувавши в серії «Дитяча іронічна поезія» українські переклади французького поета з цікавим художнім оформленням (від дизайну обкладинки починаючи). А тонка іронія й дитяча безпосередність автора не залишать байдужим ані юних слухачів, ані старших читачів і, що теж важливо, гідно продовжать задану тональність серії.
Власне, приваблива вже сама постать Клода Руа. Замолоду активіст комуністичного руху і навіть член Комуністичної партії Франції, він з неабияким ентузіазмом сприймає соціалістичні перетворення в Китаї, прагнучи при тому зрозуміти цивілізаційні підвалини культури й побуту Далекого Сходу, що яскраво ілюструє його книга «Ключі до Китаю» (1953 р.). Утім, можливо таке проникливе заглиблення в предмет аналізу спричиняє в Руа неабияке розчарування як у реалізації лівих ідей, так і в їхній сутності, адже ніщо не може бути ціннішим за людське життя. Принаймні вже після виходу згаданої книжки світоглядні засади Клода Руа посутньо змінюються, а його есеїстика, подорожні нотатки та навіть театральна критика сповнюються гуманістичним пафосом відстоювання свобод особистості та права на індивідуальність.
Саме ці загальнолюдські цінності лежать і в основі зразків його дитячої поезії, що переспівала українською Євгенія Кононенко. Як на мене, поетичні спроби відомого перекладача й прозаїка загалом успішні, а вірш про хлопчика, котрий молов дурниці, може навіть поповнити золоту колекцію «Улюблених віршів», що її збирає Іван Малкович. Це, здається, найвища похвала, на яку сьогодні може розраховувати дитячий письменник або перекладач творів для дітей.
Але, з огляду на це, не втримаюсь і від дрібки зауважень, хоч, звісно, царина поезії — річ доволі специфічна й кожен орієнтується на власний смак і власне відчуття мови. Поза тим, конкретизую те, чого, на мою думку, варто уникнути бодай при перевиданні.
Передаючи розмову пташки і мисливця у вірші «Пташка летить у небо», Євгенія Кононенко, напевно, щоби підкреслити «немузичність» мисливця — вкраплює прозове мовлення:
«Якщо ти мене уполюєш,
Більше пісень не почуєш!» –
«Музики не люблю я, зате полюбляю печеню!» –
Здійняв рушницю мисливець (С.4).
Однак у загальній тканині тексту цей прийом сприймається радше як поетична невправність.
У поезії «Про чесність» зовсім невмотивована поява «Кремля» (С. 13, і, до того ж, з великої літери) — здається, що заради рими зовсім не варто грішити і проти Руа, і проти його українського читача. Як, зрештою, і нехтувати українською офрографією та орфоепією, адже ж книга насамперед для дітей молодшого шкільного віку — тож навіщо нашу юнь вводити в оману й пропонувати їм хибний наголос у слові, яке, до того ж, належить до їхнього повсякденного вжитку, – «тістЕчка» замість «тІстечка» (у вірші «Як нагодувати Льову зі Львова» (С.16)) або писати українською «носорог» замість «носоріг», бо, бачте, його треба зримувати зі словом «бог» у «Полюванні на носорога» (С.34).
В останньому випадку ця обставина ледь не зіпсувала моє враження від тексту, сенс якого, як і більшості в цій книзі, розгортається одразу на кількох рівнях сприйняття й приваблює і простором для філософських узагальнень, і прагненням автора (та й перекладача) змінити ракурс нашого погляду на світ та природу речей. Здається, що це і є головною ознакою дитячої поезії Клода Руа, а відтепер і її української версії.
Коментарі
Останні події
- 02.05.2025|13:48В’ятрович розкаже, як перемогли «велику вітчизняну» в Україні
- 01.05.2025|16:51V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголошує старт продажу квитків та імена перших учасників
- 01.05.2025|10:38В Ужгороді презентували «гуцул-фентезі» Олександра Гавроша
- 30.04.2025|09:36Андрій Зелінський презентує нову книгу «Мапа»
- 29.04.2025|12:10Новий фільм класика італійського кіно Марко Белоккьо: історична драма «Викрадений» виходить на екрани у травні
- 29.04.2025|11:27«Основи» готують оновлене англомовне видання «Катерини» Шевченка, тепер — з перекладом Віри Річ
- 29.04.2025|11:24Що читають українці: топи продажів видавництв «Ранок» і READBERRY на «Книжковій країні»
- 29.04.2025|11:15Митці й дослідники з 5 країн зберуться в Луцьку на дводенний інтенсив EcoLab 2.0
- 24.04.2025|19:16Ееро Балк – лауреат премії Drahomán Prize за 2024 рік
- 24.04.2025|18:51Гостини у Германа Гессе з українськомовним двотомником поезії нобелівського лауреата