Re: цензії
- 06.04.2026|Андрій Павловський, письменник, журналіст, педагог, турагентСвітло, що не згасає у темряві (різдвяна проза, яка лікує)
- 06.04.2026|Віктор ВербичУ парадигмі непроминальної п’ятсолітньої історії
- 05.04.2026|Вікторія ФесковаАрхітектура травми: як заповнити «Її порожні місця»
- 02.04.2026|Ігор ЗіньчукВійна, яка стосується кожного
- 30.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяСлово його вивершується, сіється, плодоносить…
- 25.03.2026|Анастасія БорисюкЧи краще озирнутися й не мовчати?
- 19.03.2026|Віктор ПалинськийЧасоплину течія
- 18.03.2026|Валентина Семеняк, письменницяЗізнання у любові… допоки є час
- 18.03.2026|Віктор ВербичВідсвіт «Пекторалі любові» у контексті воєнних реалій
- 17.03.2026|Василь КузанДелікатна загадковість Михайла Вереса
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Re:цензії
Відкритий для світу
Поезія є втіленням світогляду й емоцій кожного автора. Хтось створює ліричного героя, хтось оперує легкими метафорами і відносними поняттями…
Микола Адам у своїй творчості завжди відкритий для світу і вміє перенести читача у простір реальної Білорусі своєї молодості і сьогодення. Безсонні ночі, рок-концерти і такий знайомий голос Віктора Цоя. Романтика є одним з провідних мотивів у ліричних творах автора:
“Коли тримаю твої руки у своїх,
Здається, що вони тримають моє серце.
Не відпускай його,
Бо воно перестане дихати”.
Поміж рядків прочитується образ музи, такої простої, у чомусь земної.
Значну роль відіграють спогади про родинне древо у віршах, адже українська мова знайома Миколі ще з дитячих літ від дідусів, шляхи котрих перетнулися на Львівщині:
“Обох їх поєднав Львів.
Один там жив, другий вчився у будівельному інституті”.
Мелодики білоруської та української мов спільні у своєму старослов’янському походженні, але кожна з них має свої особливості. Процес перекладу – це свого роду магія, яка вимагає концентрації, адже кожне слово – на вагу золота. Таємно від усіх існує ще одна мова, якою спілкуються співавтори. Розуміють вони одне одного чи ні, стає ясно майже одразу. А на ваш розгляд, шановні читачі, буде подано ці поезії у перекладах.
Де можна прочитати: http://ukrainka.org.ua/node/8987
Коментарі
Останні події
- 06.04.2026|11:08Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
- 06.04.2026|10:40Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
- 03.04.2026|09:24Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
- 30.03.2026|13:46Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
- 30.03.2026|11:03Калпна Сінг-Чітніс у перекладі Ігоря Павлюка
- 30.03.2026|10:58У Києві оголосили переможців літературної премії «Своя полиця»
- 19.03.2026|09:06Писати історію разом: проєкт «Вишиваний. Король України» розширює коло авторів
- 18.03.2026|20:31Україна візьме участь у 55-му Брюссельському книжковому ярмарку
- 17.03.2026|10:45У Івано-Франківську відкривається нова “Книгарня “Є”
- 11.03.2026|18:35«Filling in»: Україна заповнює культурні прогалини на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2026
