Re: цензії
- 16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, ЛьвівДух щемливого чекання
- 16.04.2026|Олексій СтельмахМайбутнє приходить зненацька
- 15.04.2026|Михайло Жайворон«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
- 15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель УкраїниМандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
- 11.04.2026|Богдан СмолякТутешні час і люди
- 11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськДо себе приходимо з рідними
- 09.04.2026|Анастасія БорисюкСонце заходить, та не згасає
- 08.04.2026|Маргарита ПадійА хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
- 07.04.2026|Микола Миколайович ГриценкоБунт проти розуму як антиспоживацький протест
- 07.04.2026|Віктор ВербичІгор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Тонкі стінки Макса Фріша
«Нехай мене звуть Ѓантенбайн» — другий роман Макса Фріша, чий переклад з’явився в Україні завдяки харківському видавництву «Фоліо».
Замість прямолінійного чи бодай логічно послідовного сюжету читачеві слід чекати калейдоскопу варіацій на тему однієї долі, крізь шум яких проглядає прихована в людині безодня.
Німецькомовний швейцарець Макс Фріш є визнаним прозаїком і драматургом ХХ століття. На його творчості лишили відбиток театр абсурду й філософія екзистенціалізму, модерністська техніка потоку свідомості та постмодерна манера грати в текст. Романи Фріша — це література для гурманів, софістикована за формою, але гуманістична за змістом.
Роман «Нехай мене звуть Ѓантенбайн» складається з уривків, уламків та відбитків того, що було, могло би бути або ніколи не могло бути, але наверзлося головному персонажеві. По суті, головний персонаж сам лишається невловимим для читача. Однієї миті це втомлений життям професор Ендерлін, іншої — ревнивий і терплячий Ѓантенбайн, ще іншої — уявний автор роману, деякий «я». Будівельний матеріал цієї книги — не події, а, як висловився один із рецензентів, «безперервні рухи й поштовхи думки». Читати роман Фріша — однаково що читати текст із зіжмаканого аркуша, не розгортаючи його. Площини довільно торкаються одна одної, хронологічно віддалені фрагменти зведені лицем до лиця, заломи не дають дочитати до кінця речення. А ще на сторонах цього аркуша є різні історії. Оповідки, як каже сам автор. Книга про буденне життя перетворюється на фантасмагорію, на синкопу ілюзій, трагічних і заражених меланхолією.
На перший погляд роман може видатися тотальною шизофренією, проте, вчитавшись уважніше, ви побачите: ця книга про те, що людині тісно у рамках свого життя й самої себе, що тисячі невідкритих дверей та нереалізованих можливостей із плином років пригнічують дедалі сильніше. Уривки починаються словами: «я уявляю собі», «можливо», «наприклад», «я бачу». Зрештою, дійсність є тільки там, де реагує наша свідомість. Так чому не вигадати собі дійсність? Чому не вдягти темні окуляри й не прикинутися сліпим? Книга перетворює колекцію уявних моделей різних життєвих ситуацій: якби цієї миті здійснився не той, а той вибір. Якби я сів у літак і якби не сів у нього, якби прочитав листа від коханця дружини і якби не прочитав, якби розкрив свою таємницю, а якби — ні. Технічні експерименти, що їх автор ставить над текстом, схожі на окуляр, який дозволяє роздивитися мікросвіт людської душі. Бажання, котрі підмивають на небезпечні кроки, секрети, які важко зберегти, муки ревнощів та сумніви у власній любові — письменник послідовно розкриває складинки живих психологічних рельєфів. Він промацує тонкі стінки між ілюзією та реальністю, показуючи, що різниці між двома середовищами немає: можна, уявивши себе іншою людиною, прожити день її життям. Можна, живучи фантазією, так і не з’ясувати, яким ти був насправді. Й чи був ти взагалі.
Книга Макса Фріша сподобається любителям арт-хаусу — з його неоднозначністю й поліваріантністю. Все могло бути інакше й мало би рівно стільки ж змісту — це гасло кінострічки «Містер Ніхто» Жако Ван Дормеля, що прекрасно пасує й «Ѓантенбайнові» Фріша. «Ѓантенбайн як екскурсовод... Ѓантенбайн розрізає форель... Ѓантенбайн як гравець у шахи... Ѓантенбайн зі страусовими пір’їнами... Ѓантенбайн в аеропорту... Ѓантенбайн як сліпий чоловік...»
Тішить і вправний переклад роману, здійснений Петром Таращуком (першим перекладачем Фріша українською був Євген Попович — роман «Штіллер» у його перекладі «Фоліо» видало 2006 року), а також мінімальна кількість друкарських помилок, якими так рясніє чимало сучасних українських видань. Безперечно, наш читач потребує знайомства зі світовою класикою, в тому числі й ХХ ст., на високому рівні. Він потребує дбайливо виданих книжок. На щастя, «Ѓантенбайн» Макса Фріша — саме з таких.
Настя Сідельник
Коментарі
Останні події
- 17.04.2026|09:16Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
- 15.04.2026|18:40Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
- 15.04.2026|18:25В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
- 11.04.2026|09:11Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
- 11.04.2026|08:58Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
- 06.04.2026|11:08Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
- 06.04.2026|10:40Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
- 03.04.2026|09:24Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
